Courses Tests News

Новините

Курс по немски език Варна

Разгледайте нашите предложения за курсове по немски език в град Варна.

Езикова школа Имидж 79 Ви предлага професионални езикови и компютърни курсове на най-изгодни цени и с най-добри условия на територията на град Варна. Нашият дългогодишен опит и екип от професионални учители и преводачи ни е утвърдил като лидер в преводите и курсовете по английски език, немски език, френски език, турски език, руски език, италиански език, испански език, както и български език за деца или чужденци.

Курс по английски Варна

Разгледайте нашите предложения за курсове по английски език в град Варна.

Езикова школа Имидж 79 Ви предлага професионални езикови и компютърни курсове на най-изгодни цени и с най-добри условия на територията на град Варна. Нашият дългогодишен опит и екип от професионални учители и преводачи ни е утвърдил като лидер в преводите и курсовете по английски език, немски език, френски език, турски език, руски език, италиански език, испански език, както и български език за деца или чужденци.

ЗАЩО Е ВАЖНО ДА УЧИМ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК

Да знаем английски език е безспорно важно и необходимо условие за нашето професионално и личностно развитие и по тази причина повечето хора по цял свят решават да го изучават като втори език (след майчиния си).

В много държави английския език е включен в училищните програми и децата започват да го учат от най-ранна възраст.

Ако все още се чудите защо е толкова важно да учим английски език, вижте Топ 10 на най-важните причини за това:

1.Английският език е най-използвания език в света. Всеки пети човек говори или поне разбира английски!

2.Английският е езикът на науката, авиацията, компютрите, дипломацията и туризма. Знаейки английски език, се увеличават шансовете Ви да си намерите по-добра работа в международна компания във Вашата собствена държава или в чужбина.

3.Английският е официален език в 53 държави. Това са доста хора, с които да се срещнете и разговаряте!

4.Английският, като първи език се говори от 400 милиона души по света.

5.Английският е езикът на медийната индустрия. Ако говорите английски, няма нужда да разчитате на превод и субтитри, за да се наслаждавате на любимите си книги, песни, филми и телевизионни програми.

6.Английският е също езикът на интернет. Много уебсайтове са написани на английски, така че Вие ще ги разбирате и ще можете да участвате в различни форуми и дискусии.

7.Английският език е базиран на лесна азбука и доста лесен за изучаване в сравнение с много други езици.

8.Английският език е не само полезен – той ни дава голяма доза удовлетвореност. Всяко постижение в изучаването на езика ни кара да се чувстваме добре. Ще се забавлявате изучавайки английски, ако запомните, че всеки час прекаран в учене, Ви приближава към целта.

9.Тъй като английския език се говори в много различни държави, има хиляди училища и университети по света, които предлагат учебни програми на английски език. Говорейки езика, Вие ще имате много възможности да откриете най-подходящото за Вас учебно заведение или курс.

10.И не на последно място, да учиш английски език е забавно. Изучавайки езика, Вие научавате и много други неща за различни култури, техния начин на живот и ценности, а защо не и да намерите много нови приятели 🙂

Ако сме били полезни с нашите доводи и сме Ви убедили поне малко колко е важно изучаването и усъвършенстването на английски език, заповядайте в нашите нови стартиращи индивидуални и групови обучения в езикова школа Имидж 79.

95 съвета как да научиш английски бързо и ефективно (част 2)

Ако съветите от част 1 за 95 съвета как да научиш английски бързо и ефективно са ти се сторили полезни, тогава продължаваме с още 32 съвета как да променим живота си и с методи за бързо и лесно учене. Стига си отлагал. Ще видиш колко забавно може да бъде ученето на английски.

33. Английският език за разлика от японския и френския използва ударението на думата. Просто преброй сричките и виж къде пада ударението. Винаги има само едно ударение и винаги върху гласна. Двусричните думи са с ударение на втората сричка (beGIN). При двусричните съществителни (TEAcher) и прилагателни (HAPpy) ударението пада върху първата сричка.

34. Използвай английски навсякъде където можеш.

35. Не превеждай директно на английски от родния си език. Мисли на английски за да по-добри резултати.

36. Не можеш да научиш английски само от учебниците. Също като шофирането, можеш да се научиш с практика.

37. Най-нормалният начин да учиш граматика е чрез говорене.

38. Направи си дневник и пиши по няколко изречения на английски всеки ден.

39. Защо не си направиш блог и не споделиш написаното със света?

40. За да станеш по-добър в писането записвай някъде своите идеи и мисли, без да се притесняваш за граматиката и правописа. След това помисли върху структурата. Преправи написаното с правилна граматика и правопис. Най-накрая го прочети или го дай на някой друг да го провери за грешки.

41. Обръщай внимание на пунктуацията. Тя може тотално да промени това, което искаш да кажеш. Виж разликите в значението на изреченията: “A woman without her man is nothing” (Една жена без мъжа си е нищо.) и “A woman: without her, man is nothing” (Без жена човек е нищо.).

42. Изпей каквото ти е на сърцето. Покажи на света красивият си глас. Научи песни на английски и слушай такива за да подобриш изказа и интонацията си.

43. Пиши в чат-стаи или форуми. Ако не можеш да говориш на английски това е един от начините да се научиш.

44. Слушай и повтаряй изречения на английски . Фокусирай се върху ритъма и интонацията.

45. Слушай радио на английски. Дори и да не слушаш активно, пасивно свикваш с езика.

46. Прави диктовки. Слушай компактдискове , радио или телевизия и записвай каквото чуеш.

47. Никой не обича да слуша собственият си глас, но бъди готов да се прослушаш. Запиши гласът си и обърни внимание на произношението и интонацията си. Това ще ти помогне да откриеш проблемните ти зони.

48. Използвай речник Английски/Английски, за да свикнеш да мислиш на английски, а не да превеждаш.

49. Не се привързвай прекалено много към речникът. Използвай го само в краен случаи. Опитвай се да отгатнеш значението, вместо директно да го видиш в него.

50. Не се отказвай. Мисли позитивно. Понякога може да изпитваш чувство , че не учиш достатъчно бързо. Не се тревожи. В края на краищата ще успееш.

51. Наслаждавай се. Учим повече докато се забавляваме.

52. Ако се притесняваш докато говориш, поеми си дълбоко дъх преди да започнеш да говориш. Ще се представиш по-добре, когато се чувстваш спокоен.

53. Мотивирай се като гледаш стари уроци и записки. Ще се учудиш колко лесни ти изглеждат сега упражненията. Поздравление, подобрил си нивото си.

54. Никой не е прекалено млад или стар за да започне да учи английски. Не си измисляй оправдания за да не учиш . Какво чакаш още?

55. Отлагането може да те откъсне от успеха. Стига си отлагал. Трябва да разбереш дали отлагането е за да избегнеш учене или е просто лош навик.

56. Ако не си постигнал желаните резултати все още, не е защото си зле с езиците, а е защото не си открил подходящият за теб начин за учене.

57. Използвай средства за учене, отговарящи на твоето ниво. Не прави упражнения, които са прекалено трудни или прекалено лесни. Предизвиквай себе си от време на време, но не прекалявай.

58. Не се тревожи за акцента си. Той е важна част от твоята културна принадлежност. Има толкова много видове английски: британски, американски, южно-африкански и други. Никой от тях не е грешен.

59. Въпреки всичко трябва да бъдеш наясно, че има разлики между британският английски и американският в използването на думите. Например Elevator (US) и Lift (British).

60. Носи подсещащи картички със себе си. Това са малки листчета на които може да си записваш нови думи. Може да ги поглеждаш винаги когато имаш време.

61. Използвай лепящи листчета. С тях може да отбелязваш предмети и да научиш наименованията им по-лесно.

62. Използвай интуицията си. Ще бъдеш изненадан, колко често твоето предположение за превод е правилно. Както казахме по-рано бъди уверен.

63. Събери мислите си. Изчакай секунда да помислиш, преди да започнеш да говориш. Може да знаеш граматиката, но да не я използваш правилно докато говориш.

64. Срещай се с нови хора. Направи усилие да се запознаеш с англоговорящи от твоя град. Може да се присъединиш към клуб или да ходиш в барове, където се събират чужденци.

95 съвета как да научиш английски бързо и ефективно (част 1)

Английският не се учи само в училищата и специализираните заведения. Много хора разчитат единствено на тях и резултатите им не са особено задоволителни. Начините и местата за учене са неограничени и ако искате да научите английски по най-бързият и ефективен начин, тогава трябва да прочетете следните съвета:
1. Според нас най-важният съвет е да не се страхуваш да правиш грешки. Бъди уверен. Само хората могат да ти помогнат да поправиш грешките си, когато те чуят да ги правиш.

2. Обгради се с английски. Заобиколи се с англоговорящо обкръжение, където ще може да учиш пасивно. Най-добрият начин да учиш е чрез говорене.

3. Упражнявай се всеки ден. Състави си учебен план. Реши колко време от седмица ще прекараш в учене и се придържай към това време.

4. Кажи на семействтото и приятелите си за учебният ти план. Накарай ги да те подкрепят в ученето и не допускай да ти пречат.

5. Упражнявай четирите основни умения: четене, писане, говореве, слушане. Трябва да работиш и върху четирите за да се развиеш.

6. Направи си тетрадка за нови думи, които да научиш. Използвай тези думи в изречения.

7. Може да използваш Думи за деня вдясно от публикацията. Всеки ден ще получаваш нови, често използвани думи.

8. Заучаването на изуст е един от най-честите начини за речникова подготовка за тест. Това е добро упражнение само в краткосрочен план, защото често информацията за тестовете се забравя.

9. Открии кога учиш по-добре.

10. Ще научиш думите по-лесно и ефективно ако се опиташ да ги запомниш в примерно изречение.

11. Планирай да се явиш на изпит или тест. Ще видиш, че учиш по-добре, когато се готвиш за нещо.

12. Казвайки това по-добре е не да учиш за теста, а да мислиш за това, което ще постигнеш след като научиш английски на добро ниво. Ако не си достатъчно мотивиран хвърли едно око на статията Защо да учим английски?.

13. Дефинирай си дългосрочни цели. Работи върху постигането им.

14. Дефинирай си и краткосрочни цели и се награждавай, когато постигнеш някоя.

15. Изгради си атмосфера в която искаш да учиш, не защото така трябва, а зашото ти харесва и ти е забавно.

16. Размишлявай кое ти влияе добре в ученето. Анализирай методите си на учене според собственото си усещане.

17. Разбери как учиш по-добре. Може да бъде на усамотено място или с група.

18. Потърси помощ! Ако не разбираш нещо попитай някого за разяснение и съвет. Може да бъде учител, съученик или приятел.

19. Преразглеждай наученото. Отдели време да прегледаш какво си учил в миналото.

20. Лоша идея е да учиш повече от 30 минути без почивка. Почивай си редовно.

21. Не бързай прекалено много да преминеш към другото ниво. Концентрирай се върху нивото на което си.

22. Гледай филми и новини на компютъра вместо по телевизията. Така ако не си разбрал нещо ще може да го превъртиш за да го чуеш отново.

23. От друга страна гледането на телевизия те предизвиква да слушаш внимателно, за да чуеш информация правилно от първият път. Това е добре за по-напреднали.

24. Прочети роман. Можеш да го направиш. Ще се почувстваш чудесно след това.

25. Чети книги за деца. В тях думите са по-лесни и значението на непознатите думи лесно се открива в контекста.

26. Вестниците са добро място да откриеш пасивна констукции. Прочети цялата статия и виж дали можеш да откриеш пасивни изречения.

27. При четене не се притеснявай ако не разбираш всяка дума. Винаги може да се върнеш и да провериш значението им.

28. Ако не разбираш значението на определена дума, огледай думите около нея. Те ще ти подскажат значението. Опитвай се да познаваш значението от контекста.

29. Мисли върху това кое отнема повече време да се подобри, когато нивото ти е високо. По принцип правим най-голям напредък докато сме начинаещи. Ако нивото ти е добро, не си мисли, че изведнъж си спрял да учиш. Просто напредъкът ти е по-малко забележим.

30. Научи корена на думите. Те ще ти помогнат за отгатване на значението.

31. Когато учиш нови думи мисли за всички форми на думата: Beautiful (прилагателно), beauty (съществително), beautifully (наречие).

32. Научи представките (dis-, un-, re-) и надставките (-ly, -ment, -ful). Това ще ти помогне да разбереш знчението на думата.

Що за език е руският?

Три факта усилено и целенасочено се укриват от руските езиковеди като шила в торба. 1. До XVII век никой по света не възприема езика на Московията като руски. Наричат го език на московитите, московитски. 2. Руски език дотогава са наричали само и единствено украинския език.

3. Езикът на Московията не се е признавал от европейските учени за славянски, а е бил отнасян към угро-финските говори.

Днес, разбира се, вече не е така. Заради имперските си интереси и с цел завоюването на славянски земи Русия оказва огромен натиск върху своите езиковеди. Поставя им задачата да придадат на руския език “славянски статут”. Ако на запад от Русия живееха германски племена, заповедта би била руският да стане част от германското езиково семейство.

Тези реформи започват от Михаил Ломоносов и подсилват слабите славянски черти на руския език. Но и в средата на XIX в. полският лингвист Йежи Лешчински пише: “Езикът на прусаците с много повече основания може да се смята за славянски от великоруския език, който има много по-малко общо с полския и с другите славянски езици от пруския.” Русия започва официално да се нарича така при цар Петър I (от 21 октомври 1721 г.). За него името “Московия” е било мракобесно. Петър I не само бръснел насила брадите на руснаците, но забранил на жените в Московията да носят чадри (фереджета) Забранил и харемите (“тереми”, в които жените са държани под ключ). При пътуванията в Европа Петър I настоявал картографите да изписват на картите си името на царството му не Московия или Московития, както дотогава, а Русия. Стратегията на Петър I е била да “изсече прозорец в Европа”. Той настоявал, че континентът свършва не на границата между Великото литовско княжество и Московията, а при Урал. Така за пръв път в историята московитите са наречени славяни и за пръв път Московията е включена географски в Европа. Дотогава чешки и полски автори на славянски граматики отчетливо разграничавали руския (т.е. украинския) език от московитския, който изобщо не причислявали към славянските езици. Той е бил твърде беден на славянски думи, нещо, което се признава от съветския езиковед Игор Улуханов още през 1972 г. в неговия труд “Разговорната реч в Древна Русия”. Той пише, че кръгът славянизми, редовно повтарящи се в живата реч, се разширявал много бавно. Записите на устна реч, направени от чужденци през XVI-XVII век, включват само няколко славянски думи, а основната маса е угро-финска и тюркска лексика, изтъква Улуханов. В целия “Парижки речник на московитите” (1586 г.) Улуханов открива само 2 славянски думи: “владика” и “златен” В речника на Ричард Джеймс от 1618-1619 г., воден като дневник, думите са повече – 16 (“благо”, “блажи”, “брани”, “враг”, “време”, “възкресение”, “възкръсна”, “длан”, “немощ”, “пещера”, “помощ”, “празник”, “пряпор”, “разробване”, “сладък” и “храм”). В “Граматика на московитския език” немският учен и пътешественик Хенрих Лудолф е събрал през 1696 г. цели 41 думи (макар че някои са с финско окане в представките – “роскошь”). Другата устна лексика на московитите е финска и тюркска. За лингвистите в онази епоха не е имало никакво основание да наричат езика на московитите славянски, тъй като по основния критерий – устна реч, той не е съдържал славянизми. Ростов дава много характерен пример: Мордовецът Иван Сусанин от Костромския уезд не е знаел руски и се налага родата му, като прави челобитня пред царицата, да плати на тълмач за превода на молбата им от костромски фински на “господарски” руски. Днес обаче мордовският град Кострома се смята в Русия за люлка на руския дух и на славянството. Когато реши да вземе руско гражданство, френският актьор Жерар Депардийо бе адресно регистриран именно в Мордовия. Там има и рок група, която пее мордовските песни на руски, ужким са славянски. Но само преди два века в Кострома никой не е говорел на славянски. Като аргумент за наличие на славянски език се изтъква, че църквата в Московията е проповядвала на славянски. Това обаче е бил български език, на който се е водела и държавната преписка. Този аргумент нищо не доказва. В Европа по същото време деловодството е на латински. Това не хвърля никаква светлина по въпроса какви народи са я населявали. С Люблинската уния от 1569 г. Великото литовско княжество прави обща държава с поляците (на полски “Жечпосполита”). То запазва беларуския за държавен език, а Полша въвежда латинския. Днес в Смоленска, Курска и Брянска област никой не “ока” и не се говори руски, а беларуски, същият като в Минск и Витебск. Всеки езиковед би заключил, че в тези области живеят беларуси, тъй като говорят този език. Не и руските езиковеди. Те отнасят тези хора към етноса на “окащите” им съседи, които по времето на Лудолф са знаели само 41 славянски думи. Улуханов уточнява как да се разбира един пасаж у Лудолф – за двата езика в Московията, местния и църковнославянския (българския). Той пише: “Колкото някой иска да се изкара по-учен, толкова повече поръсва със славянски изрази речта си и писанията си, макар някои да се присмиват на тези, които злоупотребяват със славянския език в ежедневната реч.” В Беларус, Литва или Украйна да се присмиват някому, че използва славянски думи, е нелепо. Не се и случва. Обратно – никой няма да те разбере, ако вместо със славянски думи изграждаш фразите си с угро-финска или с тюркска лексика. Такова “двуезичие” го няма никъде при славяните, дори при държаните 500 г. под турски ярем българи Има го само в Московията. Тъкмо това двуезичие заради липсата на народна славянска основа е шилото, което строителите на руския език крият на дъното на торбата. Техният “език” минава през т. нар. стадий на развитие на термина. В началото е “московитски”. После при Ломоносов е “руски”, а след като Русия окупира Беларус и Западна Украйна през 1794 г., сменят името му на “великоруско наречие на руския език”. Срещаме го в “Тълковния речник на великоруското наречие на руския език” на Владимир Дал от 1861 г. В него под “руски” език се разбира беларуски и украински. Днешните издания на този речник обаче са под името “Тълковен речник на живия руски език”. Дал, който е омъжил щерка си за българин, никога не е правил речник с такова име. През 1778 г. в Москва излиза брошурата на Фьодор Карин “Писмо за преобразителите на руския език”. “Ужасната разлика между нашето московско наречие и славянския ни пречи да се разбираме със същата лекота, с коята съживява красноречието при обикновен разговор – пише Карин. – Както опитният овощар подновява старото дърво с млади калеми и чисти изсъхналите филизи и тръни около стъблото му, така великите писатели са преобразили нашия беден език, който, ашладисан със славянския, е станал и безобразен.” Очевидно “бедният и безобразен” език е чакал Пушкин и Лермонтов да преобразят есперантото на Прокопович, Ломоносов и Сумароков в днешния “велик и могъщ” руски език. Другите славяни нямат такъв проблем – при тях наречията органично прерастват в литературен език. Само на руснаците им се налага да съчетават угро-финския говор на простолюдието с официалния славянски на държавата. В Украйна, да речем, би било нелепо да се иска “засилване на славянизмите в писмената реч”, тъй като тамошната лексика си е славянска и няма нужда от подсилване като руската с български думи. Както се казва, млякото не се пресича с още мляко В края на XVIII в. строителите на руския загърбват и българския, който от векове е удържал Русия “в славянството”. Обявяват руския език на славянизираните угро-фини за суверенен. Макар да му липсват типичните за славянските езици черти, той е вкаран в тяхното семейство. Патриотизмът побеждава езиковата реалност. Така стоят нещата и днес. За да ги разберем, помага Мелетий Смотрицки, беларуски просветен деец, работил в Киев и Вилнюс, автор на “Граматiки словенскiя правильное синтагма”. Тя е издадена през 1619 г., т.е. доста преди Ломоносов да положи руската граматика на научни основи. За Смотрицки има разлика между църковния български и руския. Той пише: “Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады.” От цялата му книга е ясно, че под руски той разбира украинския (който по онова време е общ с беларуския). А не езика на Московията. “Нехай”, “мовять”, “здрады” са украински думи и затова Смотрицки ги нарича не “преведени”, а “изтълкувани на руски”. В сп. “Руска реч” обаче Владимир Аниченко от университета в Гомел нарича езика, на който Смотрицки превежда, “така наречен руски” Така наречен от Смотрицки? И така наречен от народите във Великото литовско княжество? Тук личи стремежът на Аниченко да не дразни руските филолози. Един вид той им казва: Всичко е окей, нашият стар език е “т. нар.” руски. А истинският руски, без т. нар. е бил в Русия. Смотрицки е объркал термините. Да се слагат днешни мисли в главите на стари автори обаче, не е научно. Ако те пишат черно на бяло, че руски е именно украинският език, а не московският, защо да извращаваме думите им? Защо да преиначаваме историята? При такъв подход ще се окаже, че украинският език е аномалия. Паднал е в Киев от Луната, чужд е и затова е “т. нар.” Смотрицки показва, че за него руски са реалиите на украинския и беларуския. Докато днес под руски се разбира език, основан на българския. Угро-фински езици Днес ги говорят повече от 20 милиона души. Те единствени заедно с турския и татарския се говорят в Европа, без да са индоевропейски езици. Донесени са през Урал от V век насетне. Делят се на няколко групи. Пермско-финската се говори от коми, удмурти и бесермени. Волжко-финската – от мордовци (ерзяни, мокшани), мурома, марийци и мешчери. В Балто-финската влизат сету, финландци, ингерманци, естонци, ижорци, квените в Норвегия, загадъчните вод, карели, вепси и мери. В групата на унгарците са още хантите и мансите. От всички тях само унгарците успяват да си направят остров в славянското море и да оцелеят езиково в него повече от 10 века. Славянски езици Днес ги говорят над 400 милиона души. Част са от индоевропейското семейство. Най-ранната им фиксирана в писмен вид форма е старобългарският език от IX век. В езикознанието той се смята за много близък до праславянския, т.е. до езика преди разселването на славяните от прародината им около Балтийско море през IV-V в. Ръсел Грей и Куентин Аткинсън от Оксфордския университет пишат през 2007 г. в сп. “Нейчър”, че цели 20 века по-рано балто-славянското езиково единство вече се е разпадало. Разселването води до нов разпад и през VIII в. има три групи славянски езици – западна, южна и източна. Но поради интензивните исторически и културни контакти помежду им славянските езици остават фонетично близки, със сходна структура на думата и изречението, с общи граматически категории, семантика и морфологично редуване. В източната група влизат беларуски, руски и украински. В западната са чешки и словашки, езиците от лехитската подгрупа – кашубски, силезийски и полски, както и двата лужишки езика. Тук спадат още литовският и латвийският, макар че заради архаичните им черти някои учени ги определят като твърде рано отделили се от славянското семейство балтийски езици или като част от източната група. В южната група са българският език заедно с македонската езикова норма и сърбо-хърватският. С разпада на Югославия той на свой ред се разпадна на сръбски, черногорски, хърватски, словенски и босненски.

Защо да учим немски?

Казват, че английският управлявал света. Защо ни е тогава да учим немски език, с право се питат мнозина. Германският лингвист Улрих Амон е на друго мнение. Ето аргументите му.

 

Някога немският беше световен език, на който се разбираха водещите експерти в икономиката, науката и политиката. Днес тази епоха, продължила цели 250 години, върви към своя край, констатира германският лингвист Улрих Амон. „Особено двете световни войни нанесоха сериозни щети на немския”, пише той.

Улрих Амон е германист и лингвист, който се интересува също от история и социология. Преподавател е в университета Дуисбург-Есен. В новата си книга на берлинското издателство De Gruyter той описва разпространението и значението на немския език днес. Един от основните изводи на автора гласи, че напоследък немският започва плахо да си възвръща загубените територии.

Немският и другите езици

Изчисленията на Амон показват, че немският е майчин език за 104 милиона души в света. А това му отрежда десетото място сред водещите езици. Ако обаче го измерим спрямо икономическата мощ на страните от немскоезичния свят, към който причисляваме още Австрия и Швейцария, то немският излиза на четвъртото място – след английския, китайския и испанския. И още едно четвърто място за немския език регистрира Амон – в класацията на най-изучаваните чужди езици: само английският, френският и китайският са по-предпочитани за изучаване от чужденци. Най-много хора изучават немски в страните от Източна Европа, но така също и в Индия и Китай.

Икономиката като стимул

Защо обаче чужденците изучават немски език? Какво ги кара да залягат над немския и какво очакват те от това?

 

И преди се знаеше, че има пряка връзка между интереса към даден език и икономическата сила на съответната държава. Сега обаче Улрих Амон дава и научно потвърждение за това: „Понеже Германия е богата и икономически силна държава, все повече чужденци избират да учат немски език. Владеенето на немски им отваря вратата към един свят на страни, които процъфтяват и предлагат добри възможности за развитие в професията, бизнеса и образованието“, твърди университетският преподавател. Освен това немският дава предимства когато пътувате в чужбина или ако решите да се присъедините към армията на работниците-емигранти. „Всичко това мотивира хората да учат немски език“, пише Амон.

Политици, прочетете тази книга!

Германия може само да спечели от това, продължава ученият и разяснява: „Винаги е предимство, когато немскоезичното семейство в света става все по-голямо. Хората, учили или изучаващи немски, със сигурност ще искат да използват познанията си – като посещават Германия, завързват нови контакти или просто харчейки парите си като туристи“. А това са достатъчно основания Германия да прави повече за разпространението на немския език в света, посочва Амон. Като критика към политиката звучат думите му, че за съжаление са пропилени добри възможности за това в Обединените нации и в Европейската комисия. В този смисъл авторът съветва политиците да прочетат книгата му.

Освен всичко изброено дотук, обхващащото 1300 страници издание дава също отговор и на редица други интересни въпроси, например: как функционират езиците в икономиката, науката, дипломацията, туризма, медиите и педагогиката?

Ulrich Ammon: Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt, De Gruyter, Berlin 2015

Защо да учим руски език в България?

От най-изучавания чужд език в близкото минало руският език, поне на пръв поглед, изглежда, сериозно е загубил позициите си. И затова си има логични обяснения – от една страна, той вече не е задължителен предмет в училище, както беше в годините на социализма. От друга – вътрешната и външна политическа обстановка наклони везните към Запада и така английският оглави списъка на най-изучаваните езици. Икономиката ни също се преориентира – поне в по-голямата си част.

 

Въпреки тези фактори, и на фона на очевидния отлив в годините след падането на социализма през 1989 г. статистиката показва, че напоследък броят на желаещите да изучават руски език в България нараства. По данни на Министерството на образованието и науката (МОН), за последната една година този брой се е увеличил с 5-6%.

„Общо в 1149 от около 2700 училища в България се изучава руски език. От общо 766 115 ученици във всички форми на обучение, 123 532 изучават руски език. След английския език това е вторият език, който има толкова много ученици“, каза заместник-министърът на образованието Ваня Кастрева на форум на русистите, провел се край Варна на 13-15 ноември.

По традиция, най-много ученици изучават руски език в Източна България. „Естествено, това има своето обяснение. Първо, това е най-близката територия до Русия – традиционно много добри контакти. Това е мястото, което е желано, за наша радост, като туристическа дестинация от руските граждани“, обясни Кастрева.

Изглежда, все повече родители, деца и младежи осъзнават перспективите, които открива владеенето на най-разпространения славянски език. Каква е мотивацията им?

Защото има работа

България е на първо място в ЕС по брой младежи, които нито учат, нито работят. По данни на УНИЦЕФ, от средата на 2015 г. около 170 000 младежи или всеки пети българин на възраст между 15 и 24 г. не се занимава с нищо. Това на свой ред носи на икономиката ни загуби за €1,3 млрд. годишно.

В същото време бизнесът се оплаква от липса на квалифицирани кадри, включително с руски език. Особено остър е недостигът по Черноморието, което традиционно привлича руските туристи. Макар че броят им през последната година намаля заради редица фактори, работодателите продължават да търсят персонал, владеещ руски език за ресторанти, барове и хотели.

Защото има океан от литература, наука и изкуство

 

Човек е толкова пъти човек, колкото езици знае“. Този цитат на Карл V сподели прочутият руски академик Виталий Костомаров, основател на руския държавен институт по руски език „А.С. Пушкин“ пред участниците във форум на русистите, който се проведе край Варна на 13-15 ноември.
„Не можем да не отчетем изключителното присъствие на руската литература, изкуство, наука. Досегът чрез руския език до точно този дял от развитието на човечеството през науката, литературата и изкуствата е всъщност най-ценният за личностното развитие на всеки един от нас“, подчерта българският зам.-министър на образованието Ваня Кастрева.

„Аз имам желание да го уча, честно казано, за да мога да си чета книги в оригинал. 🙂 Голям фен съм на Сергей Лукяненко“, пише Руи във форума Италки под темата „Защо млади хора в България почти не учат руски“. Според потребителя причината вероятно е, че „от времето на комунизма много останаха с недобри спомени, възрастните, за някои неща поне… И така и си остана едно отношение, едва ли не ако сме с Русия, не сме с Европа… А малко изобщо познаваме Русия като страна и народ май. То си ни личи…“.

Други потребители пък са на мнение, че руският не е нужен. „За какво ни е да учим руски? Като цяло българите не са ориентирани към Русия, нито като туристи, нито като емигранти. В България се учи главно английски. Английски се говори навсякъде. Хората са ориентирани към Европа, все повече хора търсят работа на Запад,“ пише Елица в същия форум.

Дори и тези, които не знаят руски, обаче могат да се докоснат до богатата култура и литература на Русия – руският език заема четвърто място сред най-често превежданите езици и седмо сред онези, на които се превежда по-голямата част от книгите.

Защото има милиони възможности да общувате

По данни на сайта Statista, в света има общо 275 млн. души, които говорят на руски език, което го нарежда на 7-о място по популярност в света. Руският език е най-разпространеният от славянските езици и от езиците в Европа – както географски, така и по броя на хората, за които е роден.

Във века, в който информационните технологии заемат все по-голямо място в професионалния и социалния ни живот, владеенето на чужди езици става все по-важно и открива безкрайни възможности за общуване и реализация.

Руският е на седмо място по брой потребители на глобалната мрежа – около 3% или близо 11 млн. души ползват този език в интернет, показват още даните от Statista. По брой сайтове на даден език руският заема второ място след английския – 5,9% от общо 10,1 милиона водещи интернет сайтове в света са на руски.

Защото е леснодостъпно, удобно и безплатно

Всеки език е богатство, „езикът е божествен дар“, както казва академик Костомаров. А сега това богатство е достъпно за всеки, готов да го приеме, абсолютно безплатно и удобно – от всяка точка на света, по всяко време на денонощието. Това е така благодарение на онлайн платформата за изучаване на руски език на руския държавен институт „А.С. Пушкин“, където и ученици, и преподаватели могат абсолютно свободно да се възползват от професионални уроци на световно ниво.

„Пространството отдавна е глобално, а образованието все повече ще зависи от самите обучаващи се. И за тях дори няма да е нужно да излизат от дома си – много хора днес учат дистанционно. А за работодателите вече не е толкова важно какви дипломи има човек, а каква квалификация притежава. Нашата задача днес е всеки човек от всяка точка на планетата да има достъп до образование на руски език“, каза руският заместник-министър на образованието Венямин Каганов.

Защо да учите френски език?

1. Учите френски, за да общувате с над 200 милиона души, за които този език е роден, и още много, за които е втори

Френският се говори в голяма част от Европа – Франция, Белгия, Швейцария, Люксембург, Монако, Италия (региона Вале д’Аоста в северозападната част на Италия), Великобритания и Англо-нормандските острови (главно за административни и церемониални цели), Френският се говори и в двете Америки. В Канада е един от двата официални езика, заедно с английския. Френският е и езикът на добре образованите в Югоизточна Азия, Северна Африка и голяма част от Западна и Централна Африка. Френският е официален и за тихоокеанската островна държава Вануату, където около 45% от населението говори френски. Във Френска Полинезия 95% от жителите владеят напълно френски език.

 

2. Учите френски, защото се интересувате от работа в международни институции

Владеенето френски език е предимство за всеки, който се интересува от работа в международни институции. Френският е както официален, така и административен език на много общности и международни организации като Европейския съюз (най-големият световен икономически субект), Международния олимпийски комитет, Организацията на обединените нации и други.

Със сигурност сте чували за Франкофонията – организация за сътрудничество на френско говорящите страни по света , включваща 77 държави и правителства.  Основни критерии за участие в организацията са както степента на владеене на френски език на населението на дадена държава, така и културната му връзка с Франция, поддържана в продължение на десетилетия, а понякога и векове. България се присъединява към Франкофонската общност през 1993г. Ценностите, за които се бори франкофонията са мира, правата на човека, солидарността, културното разнообразие.

 

3. Учите френски, защото е език на бизнеса.

Доброто владеене на френски език ще е ключово за кариерното ви развитие, ако искате да станете част от голями корпорации като:  BIC, BNP Paribas, Bugatti (придобита от Volkswagen Германия), Carrefour, Cartier, Christian Dior, Crédit Agricole, Danone, Hermès, Jean-Paul Gaultier, Lacoste, L’Oréal, Lancôme, LVMH – холдинг за луксозни стоки, главен собственик на марките Louis Vuitton, Moët et Chandon и Hennessy, Michelin, Citroën, Peugeot, Renault, Schneider Electric, Société Générale Expresbank и редица други.

4. Учите френски, защото е език на технологиите и медицината

 

Др. Люк Монтание открива HIV – вирусът причинител на СПИН. Тунелът под Ламаншасвързващ Англия с Франция, високоскоростните влакове TGV, самолетът Concorde са някои от примерите за скорошния технологичен напредък на Франция.

 

5. Учите френски, за да се насладите на световното културно наследство

оставено от френските модни дизайнери, кулинари, сомелиери, артисти, музиканти, кинодейци, писатели. Импресионисти като Моне, музиканти като Равел и Булез, романисти като Флобер и Камю са оставили трайна следа върху световното наследство и култура. Кой не е чувал за Кристиян Диор, Шанел или Пиер Карден?

6. Учите френски, защото е език на мащабни религиозни и интелектуални движения

 

Жан Калвин е сред основните радетели на Протестанството;

Писателите през епохата на Просвещението като Волтер подкрепят човешките права;

Симон дьо Бовоар е била изтъкнат феминист;

А философът Мишел Фуко е основател на постмодернизма…

 

7. Учите френски, защото е език на туризма

 

Париж е в челната тройка на най-посещаваните градове в света, заедно с Ню Йорк и Лондон. Квебек пък придава европейския полъх на Северна Америка.

Във Франция можете да се насладите на неповторимите архитектурни шедьоври и културно-исторически перли като Храмът Лурдес,  Айфеловата кула,  Лувъра, Базилика Сакре Кьор, Дисниленд, Катедрала Нотр ДамТриумфалната арка, които попадат в топ 10 на почти всички класации за най-посещаваните забележителности по света.

7-те предимства на изучаването на чужд език в малка група

Преди да минем на темата, важно е да напомним първите два (и основни) принципа във всеки метод на обучение по чужд език: 1) искрено и силно желание за усвояване на чуждия език, 2) постоянство и интензивност на обучението— не по-малко от 1 час дневно. Ако тези две условия за ВСЕКИ участник в група не са изпълнени,  то прогресът на групата се забавя, и дори най-ефективните методики на обучение няма да дадат резултати. Тук играе роля и формата на занятията. Да предположим, че обучаващия се е лице, за когото чуждия език е важен за кариерното му развитие в настояща или бъдеща работа (изучава езика интензивно 6-9 часа седмично), и за което заплаща от собствения си джоб. В неговия случай горните 2 условия ще са изпълнени и езиковото обучение с подходящите техники ще донесе добри резултати. Ако обаче се касае за лице, което е задължено от работодателя си да посещава езиков курс или пък става дума за студент, в чийто учебен план е заложено задължително обучение по езика 1-2 пъти седмично, в киното с приятели му е по-интересно, а и „заверката“ в края на семестъра му е „в кърпа вързана“, то в тези случаи резултатът от обучението би бил доста слаб.

И така, да предположим, че и двете условия са налице… Освен тях, налице са редица други условия за ефективното усвояване на чуждия език.

Задължително е преподавателят да покаже чрез собствения си пример как се излиза от състояние на незнание, как се моделират знания чрез видео и аудио записи, как се отработва изучавания материал. С други думи, преподавателят е длъжен да научи обучаващите се да учат. По такъв начин би гарантирал техния бърз прогрес, дори при самостоятелно продължаване на обучението. Допълнителна задача на преподавателя се явява наблюдаване и коригиране по време на упражненията. По време, както и след приключване на дадено упражнение, преподавателят коригира при нужда и дава обратна връзка за резултатите на обучаващите се. Кой как се е справил и върху какво може да поработи още.

Тук е добре да отбележим, че след втората до третата седмица, преподавателят трябва да премине обучението изцяло на чуждия език. Обучаващите се трябва да се  стремят колкото се може по-бързо да започнат да се разбират с преподавателя и помежду си на чуждия език

Отделно стои въпроса с различните техники на занятията. Съвременните методи на преподаване на чужд език включват използване на мултимедийни – аудио, видео и интерактивни ресурси. Да, живата реч на преподавателя има своите достойнства, за които ще стане дума по-долу, но не могат да заместят удобството на съвременните мултимедийни ресурси в обучението.

Та връщайки се на темата за предимството на груповото обучение с преподавател, следва да си зададем някои въпроси: Как занятията в група под контрола на преподавателя могат да подобрят ефективността от дадено упражнение? Какви са предимствата на тази форма на обучение?

Първо предимство — голямата свобода на избор на учебни материали. Преподавателят може да разиграе сценки и диалози по начин, по който му се иска: с други преподаватели, сам (като в театър с един актьор), или съвместно с групата (в по-напреднал стадий на обучението, когато произношението/интонацията е горе-долу прилична). Той може да разиграе диалога или монолога по различни начини:

1) С различно темпо на речта: а) бавно, при относително сложни диалози за групи учащи се с голям пасивен речников запас и добра граматика, при които все още е неизградено слуховото възприемане на чуждия език, б) бързо, при прости диалози за онези групи учащи, които от самото начало са започнали изучаването на езика по стандартна учебна методика (учебник, тетрадка, видео и аудио материали);

2) различни интонации, за да  покаже как се изразяват емоциите на носителя на езика (вкл. Невербално поведение);

3) заместване на различни думи в изреченията/граматичната конструкция (за да се запомни конструкцията);

4) използване на една и съща дума в различни граматични конструкции (за запомняне на думата);

Второ предимство — наличие на обратна връзка от преподавателя. Това е едно от най-големите предимства на занятията с преподавател. Ако обучаващият се направи грешка, преподавателят може да го поправи (веднага или в края на упражнението— това зависи от целите и вида на упражнението).

Ако го позволява контекста на занятията, както при индивидуална работа или работа в мини-групи 2-3-4 души, желателно е, за да може обучавания веднага (или по-късно) да придобие позитивен опит, да произнесе правилния вариант няколко пъти и след това да отработи правилния вариант в други примери /упражнения. Още един важен момент— как преподавателят поправя грешките на своите ученици. Ако го прави често или по негативен начин, в обучаващия се може да се развие вътрешно блокиране — може да започне да се притеснява да говори на чуждия език.

Трето предимство — възможност за разиграване на сценки от реалния живот, непосредствено с преподавателя. Една от основните цели на изучаването на чужд език е общуването. Преподавателят – ето Ви на човек, свободно говорещ на чуждия език, готов да общува с Вас на всякакви теми, готов да говори на езика на различни нива на сложност, с различни темпове на речта. Целта на този човек е Вие да придобиете положителен опит в общуването на езика, да можете да проговорите. Струва си понякога да се платят повече пари, ако разбира се, си имате работа с професионалисти или носители на езика.

Четвърто предимство —При упражнения върху видео или аудио материал в група, ако възникнат въпроси, видео- или аудиозаписа се спират на пауза и преподавателят обяснява смисъла на неразбрания фрагмент и после пак го повтаря, докато не се осмисли и запомни текста.

Пето предимство — Преподавателят може да предостави на обучаващите се транскрипция към сценките, видео или аудио материалите, като разяснява всички тънкости по представения аудио или видео материал – разговорни изрази, обръщения, структура на изречението, лексика, и други особености на речта.

Шесто предимство — Преподавателят улавя индивидуалния подход при работа с всеки един в групата, неговия личен стил на учене, предпочитания и възможности.

Седмо предимство — В групата с преподавател можете да се научите от грешките на другите и техния личен опит, въпросите които задават на преподавателя, както и през емоцията, която можете да получите от вътрегруповото взаимодействие.

 

Всеки прави грешки, затова и всеки молив си има гумичка

Темата за коригиране на грешките в процеса на изучаване на чужд език е доста спорна. Някои преподаватели смятат, че е абсолютно необходимо курсистите да бъдат поправяни, ако грешат в изказа си. Голяма част от курсистите също смятат, че трябва да бъдат коригирани, ако сгрешат, докато говорят на чужд език.

Истината е, че докато научите чуждия език до майсторско ниво, ще продължавате да правите всякакви грешки – фонетични, лексикални или граматически, но няма нищо фатално в това.

Ако в този момент преподавателят наблегне на грешките ви, подчертае ясно къде сте сбъркали, това може да ви накара да мислите, че никога няма да проговорите свободно езика, че това е непосилна задача, и така мотивацията ви „отива на кино“. Това ни води до извода, че коригирането на грешките може да се окаже напълно неефективно, особено ако това ви кара да се чувствате глупави и смешни.

Има редица изследвания по въпроса за коригирането на грешките при изучаването на чужд език. При едно от тези изследвания, курсистите били разделени на две групи. Първата група била подложена на постоянна корекция на грешките. Втората група курсисти никога не били поправяни, независимо колко грешки допускали. Експериментът бил провеждан в продължение на 6 месеца. Накрая изследователите с изненада установили, че няма абсолютно никаква разлика в точността или грешките при говорене и при двете групи. Всяка от двете групи, все още правела едни и същи грешки, като брой и тип.

Всеки прави грешки, затова и всеки молив си има гумичка.“ звучи една японска поговорка.

Коригирането на грешките по време на говорене е загуба на време и може да бъде стресиращо за всеки обучаващ се. Този подход води до забавяне на скоростта и плавността на говорене. Всеки път, когато обучаваният се коригира, докато се опитва да говори, той спира и започва да мисли и анализира граматиката на чуждия език. С течение на времето, изказа на обучаваните става по-бавен и по-бавен, защото те мислят бавно и внимателно за всичко, което казват. Парализират се от притеснението да не би да сбъркат, докато се опитват да се изразят на чуждия език.

Съветваме ви да не молите преподавателя си да поправя грешките ви, когато говорите. Вместо това, се фокусирайте върху слушането на правилен чужд език. Колкото повече слушате правилна чужда реч, толкова по-бързо ще започнете автоматично да коригирате собствените си грешки. Изказът ви ще става по-точен и по-бърз, и това ще се случва без особени усилия, автоматично и свободно. Така че забравете за коригиране на грешките! Препоръчваме ви да не се фокусирате върху негативното и да не обръщате внимание на грешките. Съсредоточете се върху положителното, върху слушането на чуждата реч и то правилната реч – от преподавател с филологическо образование или такъв, за когото този език е роден.

И когато говорите чуждия език – просто се отпуснете и говорете!

Съсредоточете се върху представянето на идеите си, върху това, което искате да кажете, което искате да споделите, не се съсредоточавайте върху перфектната граматика. С течение на времето, граматическата точност на това, което се опитвате да кажете, ще се подобри от само себе си.

Искате да усъвършенствате разговорните си умения по чужд език, но се нуждаете от подкрепата и напътствията на преподавател?! Препоръчваме ви да се запознаете с нашите разговорни езикови курсове. Ако вече сте взели решение да го направите, запазете си място за следващия курс в езикова школа Имидж 79 още сега!

МУЛТИЛИНГВИЗЪМ: Едно дете – три езика

Дълго време многоезичието беше смятано за недостатък. Днес обаче родители, педагози и учени признават неговите предимства. Германското медийно издание Die Zeit представя интересна статия за ролята на мултилингвизма във възпитанието на децата и тяхното формиране като личности.
Положителна или отрицателна черта за личностното развитие на хората и за обществото като цяло е този все по-разпространен в много държави по света феномен?

 

С Игор Андрей говори на руски, Игор обаче предпочита да разговаря с Андрей на немски език. През ваканцията Юко е била при баба си и дядо си в Япония и оттогава има затруднения при изговарянето на буквата „р“. Тригодишният Симон пък непрекъснато при играта на плодчета говори за „Apples“ и „Birnens“ (на немски думата Birne (круша) има окончание –n в множествено число; объркването с добавяне на второ окончание –s идва от английски). Подобен езиков хаос като в случая с Вавилонската кула принципно предизвиква главоболие у педагозите. В детска градина Мулти Лингва в Берлин-Шарлотенбург обаче на многоезичието дори се отдава предпочитание. „Радваме се на всяко дете, което не говори само немски“, казва Дина Чубукова.

 

32-годишната директорка на детската градина е от Русия, там е учила немски език и се премества с партньора си канадец в Берлин. Руски, английски, немски: С тези езици трябва да се чувства комфортно и нейната дъщеря – както у дома, така и в детската градина. Семейството обаче не открива триезично учебно заведение. Тогава Дина, която е педагог по професия, решава да учреди детска градина. Оттогава са минали почти 4 години, като за това време Чубукова успява да разшири детското учебно заведение. Въпреки това в списъка на чакащите има повече от 100 имена. За ежедневните многоезикови упражнения много родители плащат дори повече от регламентираните държавни такси.

Многоезичието е в полезрението не само на родители и педагози, но и на учените. Лингвисти, психолози и изследователи в областта на човешкия мозък проучват от известно време насам „когнитивните ползи“ от билингвизма. Този, който владее повече езици, не само има по-добри шансове в своето професионално израстване или при навлизане в дебрите на чужди култури. Един такъв човек е по-бърз и по-гъвкав в своето мислене. Дори се смята, че податливостта на Алцхаймер при мултилингвистичните натури е ограничена.

Според Европейския съюз в края на училищното си обучение всеки гражданин трябва да разбира три езика. В Мулти Лингва децата се доближават до тази цел още преди да постъпят в училище. Вторник, малко след 10 часа – „работните пчелички“ и „трудолюбивите мравки“ се изсипват в залата за общи занимания. Скоро започва тракане, сгъване, лепене. Възпитателката дава указания ту на немски, ту на английски език. В съседното помещение по същото време рускоговорящите деца се събират за час по пеене. Чуждите звуци и ритми децата трябва да попиват между другото. Определени думи и изречения се повтарят системно по време на хранене, игра или почивка, като биват придружавани от жестове и мимики.

 

Като най-успешен учебен метод се приема т.нар. имерсивен метод. При него всеки един възпитател говори само на един език, към който децата се нагаждат. При завършване на детската градина децата трябва да владеят немски и английски толкова добре, че да могат в училище да продължат безпроблемно образованието си и на двата езика. Още по-важно е, споделя Дина Чубукова, да предизвикаме интереса на децата към чужди култури : „Многоезичието е един прекрасен дар.“

До днес билингвизмът при децата често се смята за недостатък

Дълго време този дар не е оценяван в Германия. Дълбоко вкоренено е мнението, че човек може да говори правилно само един-единствен език. Въпреки това милиарди хора по света доказват точно обратното. 163 от 195 нации официално са дву- или триезични. В Германия обаче влиятелни германисти като Лео Вайсгербер дълго време възприемат двуезичието в ранна детска възраст като „недостатък за децата“.

До днес билингвизмът при децата носи отрицателен етикет: Или се възприема като продукт на твърде амбициозни родители (английски, китайски език), или като индикатор за интеграционни проблеми (турски език). „Майчин език от негермански произход“ е кодовото название за този феномен сред училищната бюрокрация. И до неотдавна училищата дори са награждавани, ако изискват по време на междучасие задължително да се говори немски език.

Постепенно обаче се наблюдават промени, установява ученият в областта на педагогическите науки от Университета в Хамбург Ингрид Гоголин: „Все повече хората приемат факта, че Германия е имигрантска държава и че имигрантите внасят в нея своя собствен език.“ Всяко трето дете в предучилищна възраст носи в себе си историята на мигранти, в големи градове като Франкфурт делът на тези деца достига почти 2/3.

Междувременно приблизително 1200 детски градини предлагат наред с немски език и изучаване на втори език, с което броят на билингвалните детски градини се е увеличил почти четворно от 2003 насам. Разпространено е и многоезиковото възпитание на деца в домашна среда. Търсенето на английско-, испанско- и рускоговорящи детегледачки се покачва от година на година, се казва в интернет-портала betreu.de.

В основните училища също има нарастване на предлагането на билингвално обучение, въпреки че към момента учебните заведения за двуезично обучение представляват едва 2% от всички училища, съобщава Сдружението за мултилингвизъм в детските градини и училищата (СМДГУ). Ако се съобразяваме обаче с родителите, казва председателят на СМДГУ Анете Ломел, можем да продължим да отваряме нови учебни заведения за обучение на няколко езика.

Най-много двуезични детски градини има в провинция Саарланд, която си е поставила за цел да стане първата билингвална провинция в Германия с едновременното владеене на немски и френски език. Билингвален първенец в Германия е малкият Узинген в Хесен. В общината с 14000 жители във всички седем комунални детски градини се играе, пее и чете на немски и английски език.

 

Степента на образованост на „новогерманците“ също се променя: Те са по-квалифицирани, по-отворени за света и по-самоуверени от гастарбайтерите преди години. Междувременно средната степен на образованост на имигрантите (без кандидатстващите за убежище) е по-висока от тази на германците. Също така нараства и броят на специалистите с чуждестранен паспорт. Градът с най-много билингвални учебни заведения – благодарение на Фолксваген – е Волфсбург.

В същото време все повече германци напускат родината си – било то по разменни програми за училищно обучение, поради продължаване на образованието или смяна на работното място. Някои от тях се връщат в страната с партньор от чужд произход. Като Йоханес Ритнер. Той се запознава със съпругата си Клаудия по време на следването си в САЩ. Тя е от Колумбия. Днес двамата са инженери в международна фирма в Берлин. Помежду си разговарят на английски. Но със сина си Адриан всеки от родителите разговаря на своя роден език. „Иначе синът ми нямаше да може да контактува с роднините ми в Богота“, обяснява Клаудия Ритнер.

В берлинската детска градина Мулти Лингва семейство Ритнер спада към типичната клиентела. „Много от родителите са преживели някакъв вид разнообразие в чужбина, което не биха искали да им липсва в Германия“, разказва Дина Чубукова. На семейство Ритнер допада езиковата и културна пъстрота в детската градина: фактът, че синът им има приятели с бразилски, италиански и украински корени, че празнува както Деня на Свети Патрик, така и Деня на благодарността и Ханука. С гордост той представя някои научени неща на испански, руски и португалски.

„Този, който израства само с един език, остава на ниво под собствените си възможности“

Наистина в днешно време науката изхожда от това, че по природа човек е полиглот, многоезичието се крие в гените му. „Този, който израства само с един език, не може да разгърне пълния потенциал на своите възможности“, казва Юрген Майсел, който повече от 30 години изследва мултилингвизма – първо в Хамбург, а днес в Калгари, Канада. При това билингвалните деца не само научават два езика паралелно почти безпроблемно, но и различават много рано специфичните особености на двата езика. Наред с тоновете на децата изглежда помагат и движенията на устните на родителите при говор. Канадски учени пускали на бебета видеозаписи без звук на хора, четящи текстове на различни езици. В зависимост от степента на запознатост с езика се променял интензитетът, с който бебетата смучели биберона си.

Адриан също още в началото успявал да различи езика на мама от езика на татко, споделя Клаудия Ритнер. Все още при говорене обаче се прокрадват испански думи в немския и обратно.

Действително многоезичните деца при говорене на отделните езици разполагат с малко по-ограничен речников състав, отколкото едноезичните им връстници. Но за сметка на това за едно и също време те усвояват двойно повече информация, а владеещите три езика – дори тройно повече. Впрочем тези умения постепенно се губят с времето. Първо детето губи способността да формира перфектно звуковете в дадения език, по-късно граматиката започва да създава проблеми, а накрая идват и затрудненията с речниковото богатство. „Оптималният период за научаване на езика по естествен път е до 5- или 6-годишна възраст“, смята Харалд Класен от Института за изследвания в областта на мултилингвизма към университета в Потсдам. След това езикът вече не се ползва с лекотата на изучаване на майчин език, а вече следва да се изучава като чужд език.

Записи от магнитно-резонансна томография показват, че двата процеса на учене наистина протичат по различен начин: Докато при ранното изучаване на езици се активират едни и същи участъци на мозъка, то при късното учене взимат участие различни мозъчни връзки в зависимост от това, дали говорите първия или втория език.

Не е задължително обаче по-късното изучаване на език да е свързано с мъчително зубрене на материала. Билингвалните основни училища доказват това ежедневно. В тях учителите почти между другото преподават (най-често) английски език в часовете по математика, специализираните предмети или спорт. „При качествено билингвално преподаване децата след 4 години са в състояние да следят протичането на урока на английски език и да се изразяват безпроблемно, макар и с грешки понякога“, разяснява Кристин Керстен от университета в Хилдесхайм, която понастоящем провежда две проучвания в областта на многоезиковото обучение в началното образование.

Опасението, че познанията по немски език ще бъдат по-лоши от тези по чужди езици, е опровергано от учените. Първоначалното изоставане по отношение на речниковия фонд децата в повечето случаи наваксват с течение на годините. При завършване на основно образование те четат и пишат на немски език също толкова добре, колкото и техните връстници от едноезичните класове.

При изучаване на езици изглежда се получава така, че езиците се обогатяват взаимно. В Германия това за първи път показа проведеното преди 10 години DESI-проучване (постижения на учениците при едновременно изучаване на учебния материал на немски и английски език): деца, израснали с родители с различен майчин език, показват постижения при изучаване на трети език (в случая английски) над средното ниво. Дори в сферата на специализираните предмети децата от билингвални училища отчасти превъзхождат едноезичните си съученици. Причината за това обаче може да се крие във факта, че при тях учителите полагат повече усилия, когато обясняват даден материал, задават повече въпроси и по-често преговарят материала.

На учениците по-задълбоченият урок не коства особено допълнително натоварване. На учителите обаче да. Те трябва да умеят да се изразяват перфектно на двата езика и да съумяват така да преподават материала, че децата да научават езика без да им се обясняват езиковите правила. Учителите се нуждаят от специфични дидактични материали и най-вече от достатъчно време за преподаване: Минимум половината от часовете трябва да протича на чуждия език, тъй като с бързане чужд език не се научава, независимо на каква възраст започваш да го учиш. „Два часа английски седмично няма да имат никакъв ефект“, казва Аник де Хувер от университета в Ерфурт, която се занимава с темата „Билингвизмът в семейна среда“. А който не владее перфектно един език, по-добре да спести на децата си познанията, които има по него.

По подобен начин вижда нещата Мария Симон, която всяка сутрин води детето си в детска градина Мулти Лингва. Симон работи като асистент на управителя във фирма за интернет-услуги и както съпруга си е прекарала дълги години в чужбина. Владее финландски и френски, а в работата си ежедневно общува на английски. Все пак у дома цялото семейство говори на немски, въпреки че понякога 3-годишната й дъщеря на закуска неочаквано казва „Give me the cheese” (от англ. Подай ми сиренето). Дали този израз е резултат от амбициозното поведение и оптимизирано мислене на родителите? Мария Симон е наясно с предразсъдъците, които царят спрямо родители, възпитаващи децата си на два езика. „Но какво лошо има в това едно дете да има възможност да научи втори език без принуда?“, пита 34-годишната майка. В Мулти Лингва всяко дете има право да се изразява както иска.

Освен това най-разпространените и престижни езици като английски, френски или испански са тези, които основно биват свързвани с идеята за мултилингвизма и постепенно отслабват доминантността на немския език. Други езици пък се смятат за проблематични и не без основание. Децата на турски и арабски имигранти наистина срещат повече затруднения в училище. И проблемът всъщност не е родният им език, а липсващата увереност за владеене на немски език. Именно поради тази причина те не са билингвални.

И при цялата значимост на немския език в училище и на работа, в никакъв случай не е правилно да се игнорира езиковия дар, който имигрантите носят със себе си. В тази насока също са налице много повече промени, отколкото се смята. В края на миналата година Християнсоциалният съюз в Бавария изисква въвеждане на задължително общуване на немски език за всички имигранти дори в домашна обстановка. След няколко дни ръководството на партията се принуждава да оттегли искането си, тъй като подигравките и протестите са твърде много, дори от страна на привържениците на партията.

Престижът на руския език в България

Демокрацията дойде и в България. Буйно. Ярко. Като богинята на правосъдието с двете чаши в ръцете и стремежа да раздели справедливостта на две равни части.

Но едната е пълна с добри намерения, а другата – с лоши. Пък и не може веднага да се определи, коя натежава. Уви, не всичко се променя към по-добро. Поколеба се вековната традиция за приятелство и взаимно разбирателство с Русия. Промени се и отношението към руския език. Но главно е, че със своето зло влияние псевдодемократите засегнаха младежта. Често се чува: „е за какво ни е руският език, като вчерашния ден…”. За щастие, засега това не стана норма на живота. Според редица специалисти, руският език в България е обичан и търсен. А и самият „велик и могъщ” не губи позиции нито в образованието, нито в културата, нито дори в политиката.

Днес обсъждаме тази тема със съпредседателя на фондация „Руско делово слово”, доктор по философия и професор на Варненския университет Татяна Танчева и директора на центъра „Руски свят” и доцент на катедрата по руски език на Пловдивския университет Надя Чернева, многократна притежателка на награди за популяризиране и развитие на руския език в България.

На въпрос на наш кореспондент относно мястото на руския език в днешна България професор Танчева отговаря, че този език се търси в практически всеки културен и делови слой на обществеността:

Разбира се, руският език не се изучава в този обем, в който се изучаваше по-рано. Причините за това са известни, казва Татяна Танчева и добавя, че смята базовото образование в България за недостатъчно добро. Оттам следва, според нея, и слабата подготовка на младите кадри. Младежта в сегашното пространство се ориентирана по-прагматично. Иска да знае само толкова, колкото им трябва в работата. По този начин се лишава от дълбочината на познаването. Обаче, според Татяна Танчева, периодът на негативното отношение към руския език в България определено преминава. Младите хора вече се отърсват от политически настроения и започват да разбират истинската цена на образованието, а ние, педагозите, на свой ред можем да им предоставим възможност да го получат – за това в България все още има достатъчно добри структурни равнища, отбеляза професор Танчева, като разказва след това за най-различни висши учебни заведения, където руският език, както и обучението като цяло, върви на много добро ниво.

Директорът на центъра „Руски свят” Надя Чернева се отнася към въпроса за изучаването на руския език с особен оптимизъм. Защото, според нея, през последно време интересът към предмета нараства активно. Руския език започват да го изучават дори в някои детски предучилищни учреждения:

Надя Чернева смята, че интересът към руския език действително е голям в цяла България. И особено сред младежта. Руският става най-малко втори език след английския, но не рядко и първи. Ученици и студенти с радост се включват във всички видове извънкласни форми, които се предлагат. Голям вклад в развитието на езика внасят българските педагози от най-различни образователни нива. Ученият смята, че когато става въпрос за културните връзки и образованието, идеята за укрепването на славянския свят казва своята дума. Надя Чернева е убедена, че интересът към руския език ще нараства все повече с всяка измината година. Най важното е, че това е въпрос на личен избор на децата и родителите.

КЛАСИЧЕСКИ МАСАЖ

Класическият масаж е познат още като европейски масаж или шведски масаж.

Целта на класическият масаж е цялостна релаксация и тонизиране на организма. Чрез този масаж се стимулира имунната система, подобрява се кръвообръщението и се отпускат мускулите, като по този начин тялото се освобождава от умората.

При извършването на класически масаж се използват различни видове масла, кремове и лосиони с цел повишаване на плавността на плъзгащия ефект при намалено съпротивление с кожата. Класическият масаж може да се използва за профилактика и лечение на определени заболявания, за корекция на стойката на фигурата, премахване на мускулно напрежение и др.

2000 българи годишно излизат от училище с френски език

През януари 1989 г. френският президент Франсоа Митеран идва на официално посещение в България. Той внася тежък смут у тогавашните си български домакини, като пожелава на всяка цена да се срещне с българските студенти, а френското посолство в София му организира закуска с 12 личности, известни с интелектуалната си съпротива срещу режима на Тодор Живков.

Събитието става известно като закуската на Митеран с българските дисиденти. И е недвусмислен знак за официалната подкрепа от страна на Франция за назряващите политически промени в страната. Сред присъстващите в посолството тогава е и философът Желю Желев, който по-късно става първият демократично избран български президент.

Със сигурност тази специфична роля на Франция в зората на българския порив към демокрация е изиграла своята не само рационална, но и чисто емоционална роля, когато през есента на 1993 г. България решава да се присъедини към Международната организация на франкофонията.

Това става факт по време на Петата франкофонска среща на върха на остров Мавриций. Инициативата принадлежи основно на Желев, който по онова време вече е държавен глава.

Решението е далновидно – това е начин Франция, една от двете най-влиятелни държави в Европа, която дотогава не крие, че регионалните предпочатания клонят към Румъния, да бъде привлечена като съюзник в бъдещите ни планове за евроинтеграция.
Между другото, справедливо е да се отбележи, че подкрепата на франкофонските държави изигра важна роля за избора ни за непостоянен член на Съвета за сигурност на ООН в периода 2002-2003 г. Днес организация като ЮНЕСКО едва ли би била ръководена от представителката на малка България Ирина Бокова, ако страната ни не бе и член на франкофонията.

Не бива да се отминава и фактът, че присъединяването ни към тази организация редом до държави като Франция, Канада, Белгия, Швейцария, Люксембург бе едно от първите международни признания на усилията ни за политически реформи.

В момента в Международната агенция на франкофонията членуват 57 държави, а още
20 са наблюдатели Повечето източноевропейски държави като Полша, Чехия, Унгария, Латвия, Литва, Естония, Хърватия, Словакия, Словения все още са със статут на наблюдатели. Освен нас и Румъния пълноправни членки от региона са още Албания, Гърция, Кипър, Молдова.

Терминът франкофония се ражда още в края на XIX в., за да означи общността на държавите и населението, които споделят френския език. Първата организация на тази основа е създадената през 1926 г. Асоциация на писателите, пишещи на френски.
Международната организация на франкофонията съществува от 1970 г. Нейна основна цел е развитието на диалога между цивилизациите и културите, подкрепата на мира, демокрацията и човешките права, стимулиране на образованието, научните изследвания и устойчивото развитие. Организацията е начин в новите времена Франция да поддържа статегическото си влияние в регионите на бившите си колонии. През 2010 г.
годишният бюджет на организацията е бил 81 млн. евро, а през 2009 г. – почти 90 млн. От 2003 г. генерален директор е бившият президент на Сенегал Абду Диуф.
Една от най-ефикасните структури в рамките на организацията е Университетската агенция на франкофонията, която включва 677 университета в 81 страни и разполага с много програми за обмен на студенти. Между другото, от миналата година България е неин регионален център.

През 1996 г. у нас бе основан и Франкофонският институт по администрация и управление, в който образованието си получават младежи от всички страни в региона.
Благодарение на сътрудничеството по линия на франкофонията доста голям брой български университети днес имат програми изцяло на френски език, а студентите им вземат дипломи от френски университети, без да се налага да напускат страната.
Всяка година около 2000 българи излизат от училище с френски като основен чужд език, сочат данни на френския институт в София.

През 2013 г. във Франция учат общо около 3000 студенти, което я прави третата поред страна (след Германия и Великобритания) в предпочитанията на българите да получат висшето си образование в чужбина.

Това е лесно обяснимо – френските университети имат висок престиж, като в същото време за обучението в тях се плаща символична такса, а приемът става само по документи. Издръжката на живота пък е улеснена от многото финансови привилегии, които студентите ползват.

Ето и някои важни цифри, с които се описва самата международна организация на френскоговорещите:
– В света има 220 млн. франкофони, 60% от тях са на възраст под 30 г.
– 96 млн. от говорещите френски, или почти половината, живеят в Африка.
– Френският е петият най-говорен език в света.
– В света има над 900 000 преподаватели по френски.
– Населението на 77-те франкофонски държави, 20 от които са наблюдатели, е 890 млн. души. Това е 13 на сто от световното население.
– Франкофонските страни са повече от една трета от членуващите в ООН.
– Във франкофонското пространство се реализира 20 на сто от световната търговия
– Френският е официален език в 32 държави на планетата.
– В ЕС френският е вторият най-говорен майчин език (16%) след немския (23%) и пред английския (15,9%). Като практикуван език в ЕС обаче той изостава сериозно от английския.
– Франкофонската телевизия TV5MONDE е една от трите най-големи мрежи в света и се разпространява в 200 държави и територии.
– 206 града в 49 страни са обединени в Асоциацията на кметовете франкофони.

Студенти летят за Париж след лов на съкровища в София

Студенти от всички университети в България, които по някакъв начин имат отношение към френския език, ще търсят на 10 май франкофонски съкровища из цяла София в състезание, организирано в чест на 20-годишнината от членството на България в Международната организация на франкофонията, съобщиха от френския институт у нас.
В играта „Лов на съкровища“ те трябва да намерят пет места в столицата, които по някакъв начин са свързани с тази общност на езика и културата. На тези места ще се срещнат с няколко „сфинкса“, на чиито въпроси трябва да отговорят. Тримата победители ще прекарат един уикенд в Париж.

Това е само част от инициативите, с които у нас ще бъде отбелязан юбилеят на присъединяването ни към френскоговорещите държави. По повод на годишнината вече бе издадена и специална пощенска картичка. Програмата на честванията пък започна още в началото на март с поетичен конкурс за ученици от гимназиите на тема „Усмивката“. Вече отминаха и два от кръговете на конкурса за превод, в който участват 25 гимназии от цялата страна.

Кои са най-добрите, ще стане ясно на 28 май.
Маратонът по писане за пореден път се превърна в предизвикателство за участниците. Тази година те трябваше да създадат текст около 10 точно определени думи – ателие, букет, печат, влюбване, отбор, предпазвам, умение, единствен, лице в лице, ето.
24 езикови гимназии се включиха и в 4-ото издание на конкурса „Предизвикателството да четем“. Участниците трябваше да прочетат 4 произведения на двама съвременни френски писатели, след което да отговарят на въпроси, свързани в тях. По този повод у нас пристигнаха авторите на творбите Франк Павлофф и Алис дьо Поншевил.

На 27 март започва Шестото франкофонско рали.
То наподобява „Ловът на съкровища“ за студентите, но в него участват 500 гимназисти от София, Варна, Бургас, Стара Загора, Пловдив, Ловеч, Благоевград и Велико Търново. Всеки отбор е от по 8 човека и има „треньор“ – учител по френски език. Целта е в София да бъдат намерени 5 институции или частни фирми, свързани със света на франкофонията.

Финалът на 15-ото издание на „Пролетта на поетите“ ще е на 28 март. В него са приобщени и най-малките, тъй като включва конкурс за най-добра рецитация на поезия за деца от 8 до 12 г.

От 11 до 14 април Варна пък ще е домакин на 20-ия международен фестивал на франкофонския театър. Тази година в него ще участват 15 български и 7 чуждестранни трупи. През цялата година ще продължи и традицията на френските литературни кафенене, както и на прожекциите на нови френски филми два пъти месечно в сградата на френския институт в София.

Френското посолството се надява едновременно с тържественото отбелязване на 20-годишнината на членството на България във франкофонията в София да отвори врати и ремонтираната сграда на „Алианс франсез“.

Английският все повече превзема евроинституциите

Само 6% от документите, които излизат от европейските институции, днес се пишат на френски език. През 1990 г. този процент е бил 40.

Констатацията бе направена преди дни от френското сп. „Експрес“ по повод 20 март – Международния ден на франкофонията. Според изданието разпространението на езика на Жан Моне (един от бащите на ЕС – б.р.) в европейските институции запада. Влизането на 10 нови членки през 2004 г., а после и на Румъния и България през 2007 г., където езикът се говори свободно от много хора, не засилило статута на френския.
В същото време документите, написани на английски, се увеличили от 45 на 80%
Пресконференциите на Европейската комисия, които дълги години традиционно се правеха на френски, днес са на английски. На него предпочита да говори и шефът на Еврокомисията Жозе Мануел Барозу, макар да е перфектен франкофон. Въпреки че е един от двата работни езика на дипломатическата служба на ЕС, ръководена от британката Катрин Аштън, френският там е сведен до минимум.

В Европа на 27-те днес има 23 официални езика и английският се налага от чисто практични съображения. „Езикът на Европа е преводът“, казва Умберто Еко. В Европарламента това до голяма степен важи – там всеки евродепутат може да говори на родния си език и думите му да стигат до останалите чрез многобройната служба на преводачите. На министерските заседания обаче от удобство се говори на английски.
Франкофонията все пак не се е предала. В европейските институции непрекъснато се предлагат курсове по френски за европейски служители.

В Брюксел функционира група на посланиците франкофони.

Мултилингвизмът е основен критерий в конкурсите за набиране на нов персонал в европейските институции.

Според сп. „Експрес“ Франция е допуснала няколко важни грешки, имащи пряко или косвено отношение към разпространението на френския език в евроинституциите. Една от тях било противопостяването преди години централата на Европейската комисия да бъде в Париж. Днес поне Европейският парламент заседава на френска територия – в Страсбург. Другата грешка е, че за разлика от Германия Франция не е обърнала достатъчно внимание на икономическите си връзки с новите държави членки от Централна и Източна Европа, където френската култура продължава да е на много голяма почит.

Кой ще бъде най-разпространеният език в света? Френският?

Французите безспорно са една от най-гордите нации в света, особено що се отнася до техния майчин език. Следователно, не е изненадващ фактът, че точно те едва ли могат да наблюдават безучастно как английският език се превръща в „лингва франка” на 21-ви век.

Според скорошно лингвистично проучване, боготвореният от парижки поети, руски аристократи и елитни студенти, френски език най-вероятно е на път да върне титлата си на най-разпространен световен език най-късно до 2050 година.

В момента, френският език заема шесто място в света след мандарин, английски, испански, хинди и арабски. Въпреки това обаче, набира все по-голяма популярност  и се очаква през 2050, броят на настоящите 220 милиона души, които го говорят днес,  да се покачи драстично до 750 милиона.

C’est possible? /”Възможно ли е това?”/ Английският език се радва на неоспорима международна популярност, а мандарин от дълго време се определя като езикът на бъдещето, поради размера на китайското население и нарастващата икономическа сила на страната. Въпреки това, френският език държи силен коз: броят на френско-говорящите общества се увеличава значително по-бързо от тези, които комуникират на английски или на мандарин.

Освен това, във Франция и в най-известните нейни бивши колонии Мароко, Тунис и Алжир, езикът на Молиер и Моне, се говори в 28 други държави- явление, което нарежда този език на едно от челните места в конкуренцията за най-бързо разпространяван световен език.  В Африка, френският език е официален език в училищата в държави с висока раждаемост като Мали, Гвинея,Чад и Демократична република Конго. Демографският растеж в тези африкански държави може да се окаже причина за увеличението на броя  на  франкофоните по целия свят от 3% до 8% през 2050.

Междувременно, за страни като Китай и други англо-говорящи  страни се предвижда демографски спад, което неминуемо ще доведе до очаквано понижение и на броя на хората, които комуникират на английски език- от 8 % до4%. За Мандарин, се очаква спад от настоящите 10% до 8%.

Някои лингвисти, обаче, са скептични относно тези предположения. Проведеното проучването маркира всички жители на страните, в които френският език е официален, като френско-говорящи, което обаче не е абсолютно правилно. Държави, като Белгия, например, имат повече от един официален език, а в някои африкански държави, езикът на бившите колонии губи все повече популярност. Дори в Алжир, само една трета от населението, може да пише на френски език.

„Броят на хората, които общуват на френски език нараства, и очакванията са наистина впечатляващи, но не се взима предвид, че много езици съществуват съвместно и едновременно, което е всъщност реалната  ситуация  в много страни в момента”, посочва Александър Уолф от Международния институт за наблюдение на развитието на френския език.

И така, докато френският набира все по-голяма популярност, със сигурност ще мине доста време преди да бъде в състояние да оспори хегемонията на английския или на мандарин. Хубаво би било, ако успеете да отделите време и да освежите знанията си по френски.

Ние Ви напомняме, че можете да разчитате по всяко време на Езиков център Имидж 79 за уроци по френски език. Разбира се, можете да изберете между групово или индивидуално обучение, като не пропускайте да се възползвате и от нашите страхотни отстъпки за езиково обучение във Варна.

Съвети за обучаващите се по френски език!

  • Изберете подходящо място за учене, което ще ви предостави спокойствие и максимална концентрация
  • Направете си списък преди да започнете, който включва важни учебни материали, основни учебни стъпки, график и програма
  • Работете с речници и компетентни учебни материали, които ви позволяват да правите справки бързо и лесно
  • Направете си флаш карти или диаграми с новата граматика и наученото по време на учебните занимания. За съществителните имена, първо пишете рода (на определените членове le и la и множественото число les)
  • За глаголите пишете минало време и минало причастие, също така и спомагателни глаголи, използвани с основните глаголи. За предлозите, пишете в какви случаи се използват и представете няколко примера за това как се използват. Новата граматика трябва винаги да бъде поставена в контекста, където винаги се използва (учейки френски език с нашите курсове, ще разберете какво имаме предвид за граматичните препратки, споменати на тази страница)
  • За да се подобрите вашите езикови умения за говорене във всекидневните ситуации се опитайте да повтаряте диалози и текстове, използвани по време на учебните занимания, като перифразирате и използвате всичко, което знаете
  • За да подобрите своите умения по четене, опитайте да използвате последователни стъпки по време на процеса на четене: прочетете текста, извадете ключови думи, определете какви са заглавията на темите от текста, обърнете внимание как текстът е структуриран по отношение на съдържание, определете характеристики, събития, контекст, време, определения, и др.
  • За да подобрите своите умения по писане, работете по следния начин: определете каква тема искате да напишете, съберете информация, организирайте текста като използвате ваши изречения и тогава коригирайте крайния резултат
  • Вземете си почивка! За да възприемате обучението си като нещо приятно, компенсирайте концентрацията по време на учебните занимания с развлечения. Нашите езикови програми и курсове по френски език комбинират обучение с разнообразна развлекателна програма!

Професионални курсове – качествено обучение

КВАЛИФИКАЦИЯ, ОБУЧЕНИЕ, ПРОФЕСИОНАЛНИ КУРСОВЕ, СПЕЦИАЛНОСТИ, УЧЕБЕН ЦЕНТЪР

Всеки човек, който е решил да повиши своята квалификация или да изучава нещо съвсем различно от това, което работи е необходима да избере учебен център, където да се проведе неговото обучение. Независимо дали сам плаща за посещение на професионални курсове, участва по някаква програма или е изпратен от работодател да усъвършенства знанията си е важно да се подбере точния център за обучение. Освен че трябва да разполага с идеално подготвени преподаватели, които да са запознати с всички новости за дадената професия, необходимо е подготовката да се провежда в удобно за учащия време. Това се налага от факта, че голяма част от обучаващите се са работещи.

Центровете, които предлагат и провеждат професионални курсове са изключително много, както и професиите и различните специалности, по които курсистите се обучават са невероятно разнообразни. Правилния подбор е много важен за добрата подготовка на всеки. От голямо значение за правилното функциониране е и числеността на групите, колкото по-малки са те в действителност толкова по-голямо внимание се отделя на всеки курсант, което от своя страна е абсолютно сигурна гаранция за по-качествено обучение. Провеждането на тестове и изпити за периодична проверка на знанията се прави от добрите учебни центрове, както и периодични опреснителни проверки. Базите, в които се извършват подготовките трябва да са обзаведени по всички наистина съвременни изисквания и да разполагат с ново и  модерно оборудване, което е необходимо за доброто и качествено обучение, заедно с всички други изброени по-горе.

Завършилите успешно професионални курсове получават свидетелства или удостоверения в зависимост от степента квалификация или придобитата такава. С повечето от получените удостоверения за завършено обучение и професионална квалификация можете да използвате реално за кандидатстване за работа и в чужбина. Независимо дали сте решили да обучавате в сферата на услугите, търговията, индустрията или производството избрания от вас обучаващ център е необходимо да бъде на ниво. Ако ви е трудно и невъзможно сами да направите избор проверете дали този, на който сте се спрели присъства в списъците на Националната агенция за професионално образование и обучение, където ще откриете всички лицензирани и доказали се центрове.
Подвеждането от страна на фирми, които провеждат курсове на ниски цени могат само да попречи на добрата ви реализация, а недостатъчните знания, които ще получите ви правят не конкурентно способни при кандидатстване за определено работно място.

Курсовете – или как ни помагат те

ЗНАНИЯ, ИНОВАЦИЯ, КУРСОВЕ, УЧИЛИЩЕ, ЧУЖДИ ЕЗИЦИ

Всеки от нас е ходил на училище, стараел се е да научи всичко, което му преподават. Още от малки, хората около нас започват да ни “шлифоват” със знания за околния свят. В първи клас учим буквите, във втори се учим да смятаме, в трети – да четем и така нататък. Но всичко това би било много по-лесно с помощта на курсове. Добре, основните неща като математика и български могат да бъдат научени в училище или с помощта на родителите, приятелите ни и занималните групи. Но чуждите езици са нещо, което се учи по-сложно, и тъй като те са различни, тоест много хора учат различни езици по различен начин, ние обикновено имаме нужда от професионална помощ.

Тук идват и курсовете. Те са иновация, която лесно и приятно може да въведе всеки един от нас в света на езиците. Има теория, практика и упражнения, които са не само изключително полезни, но и много приятни. Не е нужно да сме малки деца, и големите хора учат, нали?! Никога не е късно да започнеш да учиш чужд език. Дори да знаеш един, дори да знаеш два, чуждите езици са нещото, което ни дава преднина и отваря вратите ни към големия свят. Те ни помагат да преминем бариерите и да преминем в един изцяло нов свят, в който можем да научим повече.И всичко това само и единствено благодарение на езиковите курсове, които посещаваме.

Както вече казахме, освен полезни, те са и приятни с организирането на екскурзии и посещения, които не само разнообразяват и разведряват живота ни, но и които ни помагат по-лесно да възприемем не само чуждия език, но и целия свят, който той представлява.  Курсовете са полезни за всеки. Никога не е късно да научиш даден език или каквото и друго да е стига да имаш желание за това. Разбира се, много по-лесно е докато сме малки – тогава мозъците ни още са “по-свежи” и по-не натоварени с проблемите от бита. Курсове – те ни помагат по много начини!

Правилният избор при изучаване на немски език

ЕВРОПЕЙСКА ЕЗИКОВА РАМКА, КУРСИСТ, СВОБОДНА КОМУНИКАЦИЯ, УСПЕХИ
Немският език е в основата на болшинството говорими езици по света и най-масово използваният в рамките на еврпейската общност. Той е основният език на Германия, Австрия, основната част на Швейцария, Лихтенщайн, Люксембург, а също използван в Белгия и Дания.
Като един от най-необходимите за свободна комуникация езици в Европа, изучаването на немски е почти задължително и не случайно този не лесен език е залегнал в учебната програма на все повече български училища.За тези, които не са получили нужните познания по немски език в училище, езиковите школи предлагат курсове, в които този пропуск може да бъде компенсиран, като основно предимство на обучението в езикова школа е възможността за избор на програма и времето, в което курсистът ще посещава уроците.За тези, които са прекалено заети през делничните дни школите предлагат вечерни курсове, както и занятия през уикенда, като преподавателите могат да изготвят индивидуална програма за тези, които се нуждаят от такава.

В езиковите школи се предлага високо ниво на обучение, съобразено с европейската езикова рамка и поднесено на достъпен език. Личното отношение може да се задълбочи и при избор на индивидуално обучение, при което преподавателят е ангажиран само с нуждите и възможностите на един единствен ученик.

Изборът, който добрите езикови школи предлагат позволява да се постигнат завидни успехи в овладяването на трудната немска граматика, както и да се подобрят говорните способности на всеки ученик. От това, какъв избор ще направим зависят нашите езикови познания и възможността да напреднем и постигнем успехи в една икономически и културно развита страна.

Развитие на езиковите умения при деца в предучилищна възраст

Забавно е да наблюдавате развитието на децата, когато те са в предучилищна възраст. Умственият им напредък е почти толкова осезаем, колкото физическият им растеж през първата една година от живота им. Все пак как можем да измерим какво детето научава? Как да сме сигурни, например, че езиковите му умения се развиват адекватно както на майчиния му, така и на чужд език.

Родителите разговарят с децата си от момента, в който разберат за тяхното съществуване. Няма да е преувеличено, ако кажем, че след определена възраст родителите вече са прекарали хиляди часове в разговори със своите деца. Това означава, че един родител би трябвало да има идеалните условия, за да наблюдава, осмисля и систематизира информация относно езиковите умения на детето си от три- до петгодишна възраст. Този текст е посветен на това какви умения би трябвало да има детето ви до достигане на петгодишна възраст и как ще се развиват те преди да започне да ходи на училище.

Какви умения за слушане и говорене трябва да има детето?

Слушане – Моето дете може:

Да разбира какво му се говори и да следва инструкции от поне две последователни стъпки.

Да разбира думите, които служат за ориентир от типа „връх“, „дъно“, „голям“ и „малък“.

Да усеща, когато думите се римуват.

Да чува, разбира и отговаря, когато някой го вика от съседната стая.

Да се заслушва в телевизора или радиото при нормална сила на звука.

Да идентифицира и да отговаря на звуци от средата (клаксон на кола, аларма на часовник, кухненски прибори и техника).

Говорене – Моето дете може:

Да говори с пълни изречения от четири или повече думи.

Да говори плавно без да сдъвква срички или думи.

Да изпее или рецитира песен или стихче.

Правилно да назовава цветове, хора, предмети, категории от обекти.

Да говори достатъчно правилно, за да го разбират и хората извън дома и семейството.

Да използва повече звуци в речта си (Помнете, че някои звуци като р, ш, з, в, с, може да не бъдат напълно усвоени до седем-осемгодишна възраст.

Да използва правилно времената на глаголите.

Да използва правилно личните местоимения като „аз“, „ти“ и др.

Как да подпомогнем езиковите умения на детето у дома?

След като си изградите ясна представа за уменията, от които детето се нуждае, можете да поощрите детето, като работите с него, за подобряване на тези умения. Превърнете упражняването на езика в нещо лесно и забавно за детето. Предлагаме ви някои полезни навици за упражнения с детето.

Говорете на детето си ясно, отчетливо, правилно и по простичък начин. Не му говорете като на бебе.

Превърнете разговорите с детето си в двупосочен процес. Отделете време всеки ден, за да го изслушате и да поговорите с него.

Стимулирайте детето си да използва езика, да изразява идеи, наблюдения, чувства.

Задавайте въпроси, които задължават детето ви да направи и да защити избора си.

Опитвайте се да обогатявате и затвърждавате речника му с нови думи.

Ангажирайте детето си с игри, които изискват слушане и следване на инструкции.

Четете стихотворения и приказки и пейте детски песнички с него.

Изберете истории за четене, в които има интересни характери и сюжетът е лесен за следване. Обсъдете го с детето си.

В случай, че разчитате на детегледачка през повечето време, уверете се, че тя ще спазва тези съвети.

Ако решите да запишете детето си на езиков курс за опознаване на разнообразнето на други езици, уверете се, че ще го направите в подходящ център, който предлага специализирани езикови курсове за деца, които няма да разсеят детето ви от изучаването на основния му майчин език.

Промотиране на езиковите умения в предучилищна възраст

В предучилищна възраст детето ви ще бъде изложено на среда с формален и неформален език. Езиковите му умения ще бъдат ключов фактор за успеха на детето, както във взаимодействието му с околните, така и с представянето му в различни задачи. Говорете с учителите относно комуникативните и езикови умения на детето ви.

В случай, че сте притеснени и смятате, че детето не се справя добре, към кого можете да се обърнете?

Ако смятате, че езиковите умения на детето ви изостават, обърнете се към специализирани заведения, където на детето ви ще бъде отделено повече индивидуално внимание.

Ето и някои от сигналите, които би трябвали да ви накарат да се замислите:

Късно ли проговори детето ви.

Има ли проблеми с модулацията на гласа?

Чува ли това, което околните му казват?

Изпитва затруднения да разбира и повтаря инструкции.

Има много ограничен речник.

Говори бавно или заваляно.

Защо е важно да говорим в часовете по чужд език?

Малко хора биха оспорили факта, че езикът е един от основните цивилизационни фактори за човечеството и в голяма степен една от фундаменталните характеристики, които  ни оразличават от другите видове. Езикът е именно този компонент, който ни позволява да се фокусираме върху обектите в заобикалящия ни свят, той ни позволява да пренесем усещания и значения на събития и обстоятелства, които иначе биха потънали в забвение. Езикът придава форма на спомените ни и ни позволява да изразим чувствата си. Накратко казано, езикът е начинът ни на мислене, той е нашата операционна система. Речта дава израз на вътрешните ни монолози и по свой начин вътрешните ни монолози текат под формата на реч. Затова се смята и че ролята на говоренето при процеса на учене, особено при процеса на учене на един чужд език, е от критично значение.

История на говоренето в класната стая

Академичният дискурс отдавна е установил важността на говоренето в класната стая, то е единственият способ за предаването на информация и идеи. В ранната история на образованието обаче учителите са притежавали по-авторитарни функции и от учениците се очаквало предимно да възприемат пасивно идеи, без да участват много в процеса на говорене. По това време, когато владеенето на чужди езици е било най-вече аксесоар на ревера на аристокрацията, умението на хората да четат и да разбират поне малко е било повече от достатъчно, тъй като езикът се е използвал главно за четене и възприемане на готови съобщения, но не и за синхронна комуникация. Концепцията за синхронната комуникация набира сила с напредващите процеси на глобализация, както и със засилващото се влияние на технологиите, които ни позволяват да преодоляваме пространствата и предполагат много повече жив и непосредствен контакт с хора от цял свят. Така с течение на времето от напълно пасивни приемници учениците, постепенно започнали да отговарят на конкретно зададени към тях въпроси, в последствие да вдигат ръка за участие, да участват равноправно в дискусии с преподавателите си, до наши дни, когато ученикът е окуражаван да бъде по-активен и да говори повече от своя наставник.

Разговорите изграждат основите на грамотността

Измежду всички видове езикова грамотност лингвистите отделят особено внимание на говоренето. Не само защото то включва редица психологически процеси, които четенето и писането, например, не предполагат, но и защото се смята, че именно речта е социалното ни умение, според което биваме оценявани в ежедневието. Говоренето на чужд език изисква още повече умения и усилия и класната стая е първата среда, в която учениците се чувстват комфортно да преодолеят комуникативни, социални и езикови бариери. Обикновено при носителите на езика именно речта е първата езикова компетенция, която се развива, преди четенето и писането. След разбирането идва самото говорене и едва години по-късно на децата се налага да пишат. За съжаление хората, които учат нов чужд език, не разполагат с лукса да говорят този език в средата си и трябва да се научат да говорят едновременно с разбирането, писането и четенето. Така например при една IELTS подготовка цената за недотам развитото умение за говорене може да бъде негативният резултат на изпита.

Как да проведем разговор на чужд език в средностатистическата класна стая?

Разговорите по време на занятие често са ограничени до толкова, че да се установи нивото на разбиране на учениците, а не с цел да се развие тяхното умение да се изразяват. Често преподавателите по чужд език доминират в разговора, което е предпоставка за по-ниския му резултат. Освен това доказано ученици с по-висок социален статус или просто с по-добри резултати на курса до момента имат склонността да окупират пространството, предвидено за останалите. Важно е на учениците не просто да се задават въпроси, но и да бъдат създадени, условия, в които те да диалогират помежду си.

Как различията между учениците се отразяват върху речта им?

Особено когато говорим за преподаването на английски език важно е да се отбележи, че учениците почти никога не са хомогенна група. В съвременния свят всички имат нужда да учат английски, независимо какви са техните произход, социален статус и интереси. На учителите се налага да се приспособят към работата както под формата на индивидуални уроци с деца, възрастни и специалисти, така и към групови занятия, включително и корпоративни езикови обучения, където хората често имат крайно тясна насоченост. Ключови са няколко фактора: доколко учениците владеят добре майчиния си език, от какво поколение са, колко езика говорят и от какви езикови групи, каква е мотивацията им, какъв е социалният им статус. От значение са и личностни качества, с които учителят следва да се съобрази.

По-лесен ли е английският от други езици?

В статията „Английският – неизбежният език“, която се появява в последния брой на американското списание към American EnterpriseInstitute, дава малко по-различен ракурс, относно социалните и политическите функции, които английският има в съвременния глобализиран свят.

Статията описва как английският се превръща в глобален език на работното място, включително и някои любопитни факти, като например, защо английският е единственият език, използван за контрол на въздушното движение.

Друга престижна френска медиа наскоро публикува теория на английски, а след това и на френски, за това, че влиянието и значението на английския език далеч не замират през последните години, а напротив, засилват се.

За шейсет процента от всички ученици, които учат чужд език в световен мащаб днес това е английският език.

Друг известен американски изследовател пък проведе изследване, което цели сравняването на английския с останалите езици. Изненадващото е, че английският език се оказва доста по-различен от другите езици в границите на Европа.

В исторически план английският език е един от най-изявено германските езици, но поради своята странна еволюция, днес той няма нищо общо с другите езици от тази група като немски, холандски, норвежки, шведски, датски и т.н. И макар и да има известно лексикално припокриване на френски, двете граматики са много различни. Наистина английската граматика не прилича на тази на никой друг език в света.

Ключовият въпрос, разглеждан от учените, е доколко английският е  по-лесен за научаване от други европейски езици, или е по-труден? Сравнението е направено по няколко различни показатели. Най-общо следните компоненти правят английския толкова по-лесен за научаване:

  • Спержение на глаголите: В английския то е изключително лесно. Типичен френски глагол има повече от петдесет окончания, които трябва да се научат. Обикновеният английски глагол има едва четири.
  • Неправилни глаголи: В този аспект е дори по-лесен. По-малко от една страница отнема, за да се изброят всички неправилни форми на всички неправилни глаголи в английския. За сравнение тези глаголи са около шестнайсет страници в испанския език. Освен това всички неправилни глаголи в английския, освен „да бъда“ и „да съм“ са неправилни по сходен начин.
  • Съществително и прилагателни форми: Още един съществен аспект, който прави английския по-лесен. За разлика от повечето други европейски езици, съществителните не са разделени на мъжки, женски или среден род. Освен това не е необходимо да се съгласуват прилагателните, за да съответстват на пола на съществителното, нито пък се променят, ако съществителното е в множествено число.
  • Това, което говорим, сравнено с това, което пишем: Някои езици, включително френския, немския и гръцкия, са твърде различни в своите официални писмени и ежедневни речеви форми. Английският не спада към групата на тези езици.
  • Правопис и произношение: Това е едно отношение, в което английският е по-труден. Има много повече различни гласни от испанския, например, който има едва пет. Английският е силно зависим от диалектите и има най-малко дванадесет. В английския не се използват ударения и други маркери, които много други езици използват за диференциране как трябва да се произнасят буквите. Също така, когато една дума е заета от друг език на английски език, исторически англоговорящите са я модифицирали, далеч от чуждото произношение до нова версия, но пък са запазили правописа на оригинала.
  • Лексика: Още един аспект, който е по-труден. Според учените средностатистическият англоговорящ има ежедневна лексика, която включва два пъти повече думи, отколкото речника на средностатистическия носител на други европейски езици като френски или немски. Английският включва повече синоними с едва доловимо различни значения един от друг.

Смята се също така, че големият речников запас на английския език е една от причините за широкото му приемане (отвъд очевидните исторически причини). Огромното лексикално разнообразие на езика го превръща във великолепно уръдие за  литературен и научен език. Може да изрази фини и прецизни нюанси далеч по-лесно, отколкото на други езици, което също така прави английския по-ефективен. Английската версия на един дълъг текст е винаги значително по-кратка от версиите на други езици.

Окончателното заключение на изследователите е, че е по-лесно да се научат основите на английския език от тези на много други езици, но пък че е точно толкова трудно да бъде овладян напълно, както всеки друг език.

Това е и причината в световен мащаб много хора да говорят езика на едно минимално разбираемо ниво, но не и да са способни да боравят с него пълноценно и ефективно. Именно поради тази причина от изключително значение е IELTS подготовката. Варна предлага редица курсове, специализирани за добиване на различни сертификати. Сертифицирането на езиковите ни умения става все по-важен елемент, тъй като голяма част от населението на планетата вече борави с английски език, но много малка част го прави ефективно. Между груповите и индивидуалните уроци по английски цените не се различават толкова много и потребителите имат възможността да изберат варианта, който предпочитат, свободно.

Шестте най-важни езика за успешен международен бизнес

Светът се променя и дните, в които повечето хора говореха само един език, приключиха. Все по-често имаме възможността да пътуваме до екзотични дестинации, където местните говорят английски перфектно, а често и по няколко допълнителни чужди езика.

Нерядко ще срещнете хора, които учат японски като седми език просто за развлечение. Неоспоримо е, че всеки предприемач, който желае да има успешен бизнес и да го развива в международна среда, може да има само ползи от владеенето на повече езици в екипа. И все пак, как определяме кои са най-важните езици за нашия бизнес? Накъде би могъл нашият бизнес да расте в териториален аспект?

След кратко проучване на световните бизнес тенденции се опитахме да селектираме шестте езика, чието владеене е най-вероятно да Ви донесе икономическа изгода.

Английски език

Английският остава съществена и неделима част от съвременния бизнес. В много от най-развитите икономики имат английски като първи официален език, в редица от изгряващите пазари той е втори или трети официален език, а в останалата част от света има огромен натиск от ранна възраст учащите се да посещават курсове по английски за деца. Все пак е трудно да се каже, че курсовете по английски са стратегическо решение за Вашия бизнес, тъй като те реално вече са считани за задължителен минимум за всеки международен бизнес от какъвто и да било мащаб.

Португалски език

Макар че португалският може и да не Ви звучи като езика на една от най-развитите икономики в света, реално това е официалният език, който се говори в Бразилия, държава с двеста-милионно население в стабилен растеж. Въпреки някои спадове през последните години, Бразилия все още има обещаващ потенциал благодарение на огромния си демографски ръст. В следствие на колониалния режим, португалският е и официален език в редица африкански страни, някои от които могат да се окажат обещаващи пазари за в бъдеще, имайки предвид, че в последно време Китай инвестира усилено в Африка. Освен това португалският е официален език в Португалия, където на инвеститорите са дава възможност да добият така наречената, златна виза.

Къде по света се говори португалски? В Европа – Португалия, както и компактни малцинства в Испания, Люксембург и Франция.

В Африка: Ангола, Кабо Верде, Гвинея-Бисау, Екваториална Гвинея, Мозамбик, Сао Томе и Принсипе.

В Америка: Бразилия.

В Азия: Източен Тимор и Макау.

 

Руски език

Русия не е особено значителна икономическа сила (една от причините е намаляващото й население), но все пак има клика от влиятелни олигарси, които инвестират парите си по целия свят. Обикновено продажбите на недвижими имоти са един от най-печелившите аспекти на бизнеса с Русия. Владеенето на руски език е почти задължително, ако искате бизнеса Ви да се развива на този пазар. Освен това познанията по руски език правят изучаването на други славянски езици много по-лесно и достъпно. Руският все още има голямо влияние и в страните от бившия съветски съюз.

Страни по света, в които се говори руски като официален или неофициален език: Русия, Беларус, Киргизстан, Таджикистан, Украйна, Казахстан, Молдова. Поради политическо влияние на СССР в страни като: Грузия, Армения, Азербайджан, Финландия, Латвия, Литва, Туркменистан, Узбекистан, Сърбия и разбира се, у нас.

Испански език

Отдавана популярен език в учебните програми и в изкуството, испанският е може би най-лесният език за научаване от всички изброени в този текст. Макар че Испания не е в икономическия си разцвет, много държави от Южна Америка като Мексико, например, започват постепенно да променят имиджа си на безинтересни дестинации за бизнеса. Много от тези страни са привлекателни с агрикултурните си традиции, като Парагвай и Еквадор. Освен това в страните както от северната, така и от централната част на континента можете изключително лесно да командировате служители поради ниските цени.

Страни, в които се говори испански в Европа: Испания

В Америка: Колумбия, Перу, Венецуела, Коста Рика, Еквадор, Гватемала, Боливия, Ел Салвадор, Мексико, Аржентина, Уругвай, Хондурас, Парагвай, Панама, Пуерто Рико. Освен това испанският е втори официален език за много от щатите в САЩ.

Арабски

Към момента арабският е езикът на едни от несигурните, но и на някои от най-богатите и обещаващи икономики в света. Близкият Изток се превръща в значителен играч на пазара и познанията на арабски език обикновено са крачка напред за бизнеса. Зони като Дубай и Абу Даби са едни от най-големите средища на милионери в света. Освен за богатите страни от Гълфа, арабският е официален език в гранични пазари като Тунис, Ирак и северноафриканските страни.

Къде по света се говори арабски? В Близкия Изток: Бахрейн, Ирак, Израел, Йордания, Кувейт, Ливан, Оман, Палестина, Катар, Саудитска Арабия, Сирия, Обединените Арабски Емирства и Йемен.

В Африка: Алжир, Чад, Коморски острови, Джибути, Египет, Еритрея, Либия, Мавритания, Мароко, Сомалия, Судан, Танзания, Тунис.

Китайски език (Мандарин)

За никого не е тайна, че Китай е новата най-мощна икономика в света, която наскоро изпревари САЩ. Едва десет милиона китайци говорят английски и това е причината за драстичен ръст в световен мащаб на корпоративните езикови обучения по китайски. Само в континентален Китай живеят над 1.4 билиона души. Влиянието на китайския бизнес се засилва в Африка, както и в някои страни в Европа като Португалия, например.

Къде се говори китайски? Китай, втори диалект в Хонг Конг, Макау и Тайван.

5 популярни мита по повод ученето на чужд език

Мит №1

Децата учат чужд език по-бързо и по-лесно отколкото възрастните

Това е един от най-масово поддържаните и разпространени митове. Често може да се чуе изречението „Децата по-лесно учат чужди езици“ или „ Чужд език е добре да се учи в детска възраст, след това е трудно“. Тези твърдения имат своите основания, но не се валидни винаги и във всички случаи. Погрешно е да се твърди, че това е правило. Разбира се, вярно е, че децата могат да учат по-лесно чужд език, предвид чисто биологически особености на развитието, но това не означава, че всички възрастни са неспособни да учат с темповете на децата.

Според изследванията, факторите, оказващи влияние при ученето на чужд език не са само биологически, т.е. възрастта не е най-важният фактор. В определени условия възрастните могат да покажат дори по-добри резултати от децата при ученето на чужд език.

Методиката на обучение е вероятно най-важният фактор при усвояването на чужд език. Когато методът на обучение не е достатъчно ефективен или липсва интерес, особено при децата, това се отразява директно в по-лоши резултати в усвояването на езика. Дори и с неподходящ метод, възрастните, за разлика от децата, могат до известна степен да компенсират това като дадат точна и ясна обратна връзка на преподавателите, които от своя страна да направят промени в своя подход, така че успешно да се подобри ефективността на процеса на учене. Освен това при възрастните стимулът за учене на език е доста по-различен от този на децата.

Най-важното, когато говорим за ученето на език при различни възрастови групи е, че условията, ситуацията и други подобни фактори при ученето на чужд език са съвсем различни за децата и за възрастните.

 

Мит №2

Ученето на чужд език е същото като ученето на този език за бизнес цели

Способността за ежеднвена комуникация на чужд език не дава необходимата подготовка и способности за бизнес комуникация. Курс по чужд език не може да замести курс по същия език с бизнес насоченост.

Езиковите умения, необходими в бизнес общуването и различните професионални сфери, се различават от тези, които са достатъчни в ежедневното общуване. Поради това се налага изучаването на език за бизнес цели, отделно от изучаването на езика за ежедневна комуникация. Курсовете по език с бизнес насоченост  дават знания и за спецификите на езика при общуването при бизнес срещи, изготвянето на презентации, воденето на кореспонденция и други. Освен това лексиката, типична за различните професионални сфери, има своите особености, които е невъзможно да бъдат усвоени при употребата на езика за ежедневна комуникация.

 

Мит №3

Разбирането на чужд език не е владеене на езика

Този мит се корени в идеята, че разбирането на езика е достатъчно за комуникация на този език. Но това е неправилно схващане. Има голяма разлика между разбиране на езика и владеенето му. Човек може да разбира езика или по-точно да си мисли, че го разбира, но това изобщо не означава, че може да говори на него, още по-малко, че го владее в достатъчна степен. Всъщност, поставен в чуждоезикова среда,  човек разбира ситуацията, в която се намира, разбира контекста  и от там свързва чутото като изрази и познати думи със ситуацията. Но тук липсва знание на граматиката и основните правила на езика. Още повече това не дава способност за водене на разговор или изразяване на мисли и мнение на дадения чужд език. Разбирането е едва началото на пътя по изучаване на чужд език.

 

Мит №4

Най-добрият начин за усвояване на чужд език е говоренето

Всъщност това не е най-добрият начин за учене и усвояване на език. Но все пак е изключително важно в процеса на учене на чужд език, човек да започне да го упражнява, говорейки колкото може по-рано и колкото може повече. Говоренето не е учене само по себе си, а е един много добър начин за упражняване на езика – граматика, лексика и т.н. По тази причина преподавателите по чужди езици се стремят да стимулират своите ученици да говорят повече. Освен това, в крайна сметка, говоренето е част от езика, така че няма как човек да владее език, без да умее да говори на него.

 

Мит №5

Най-добрият начин за учене на чужд език е да живеете в страна, в която той се говори

Много хора мислят, че животът в чужбина е гаранция за научаването на езика на дадената страна. Всъщност ако човек не изучава езика, а разчита само на ежедневната си комуникация, ще усвои само тази част от езика – битовата лексика или евентуално специализирана професионална такава, в зависимост от работата му. Но познанията му по граматика няма да бъдат на високо ниво. Ежедневният език не може да даде дълбоки и широкообхватни познания за езика като цяло.

Животът в чужда страна може да накара човек да научи само необходимото за бита му, което съвсем не означава владеене на езика. Изучаването на език на по-високо ниво е въпрос повече на лично желание, амбиция и стимул, отколкото на принудата на обстоятелствата от живота в чужбина. Но ако човек има нужната мотивация, може да достигне много добро ниво на владеене на чужд език, изучавайки го и в собствената си страна. Животът в чужбина би помогнал, доколкото би осигурил непрекъснат контакт и разговори с носители на езика (native speakers), което от своя страна помага за усъвършенстване на езика и най-вече на акцента. Като допълнение към това, може да се каже, че по този начин човек се запознава с регионалните специфики, диалекти, а и с жаргонни думи – неща, които няма как да се научат във формалната среда на чуждоезиковото обучение.

Със сигурност е за предпочитане първо да учите езика в своята страна, след което да заминете в чужбина, където да упражнявате и усъвършенствате езиковите си знания.

Защо трябва да учим чужд език, докато сме млади?

Светът е глобална мрежа от информация. Най-ценното в наши дни е не толкова финансовото състояние, нито социалният статус, колкото достъпът до информация и правилното боравене с нея.

Когато стане дума за потока от новости, който ни залива, то задължително се намесват и различни езици. Английският е масов и повсеместно разпространен, но освен него други езици като испанският, немският, френският и, с набираща сила, китайският оформят езиковото пространство в световен мащаб.

Какво значи това? Отговорът е очевиден – от първостепенна важност е да владеем чужд език. Колкото повече, толкова по-добре.

А кога да се захванем с изучаването му? Сентенцията: “по-добре късно, отколкото никога” върши работа. Все пак вариантът, който ще ни бъде от най-голяма полза, е: „колкото по-рано, толкова по-добре.
Учените са единодушни, че ранното изучаване на чужд език от децата е не само полезно за умственото и психологическо развитие, но даже предпазва вече отрасналите индивиди от различни болести (като алцхаймер например), появяващи се в късна възраст. С две думи – ако знаем поне още един език освен майчиния, то не само сме по-умни, но и по-здрави, обобщават специалистите.

За да не е голословно горното изказване, нека приведем няколко от многото примери в полза на усвояването на чужд език в ранна възраст.

  • Когато си малък, всичко е лесно като на игра. Експертите са категорични, че малките деца учат езика, било то майчиния или втори чужд, с изключителна лекота. Това се дължи на факта, че между 2 и 6 годишна възраст в мозъка на всеки малчуган са активни центровете за възприемане на език. С течение на времето капацитет на работа на тези рецептори намалява. Така децата след 7 годишна възраст трябва да положат усилие, за да овладеят новите знания.
  • Чуждият език не само не пречи на научаването на майчиния, а дори спомага процеса. Широко се е разпространил митът, че децата, които от малки са изложени на два или повече езика в ежедневието си, вместо да ги научат, се объркват и дори имат проблеми с общуването на родния език. Това твърдение бе разбулено от учените, които на база експерименти и дългогодишни наблюдения, стигнаха до извода, че проблемите в комуникацията не са следствие на билингвистичността. Излагането само на един език, по тази логика, също не значи, че ще спомогнем комуникативното развитие на отрочето си. Ако налице са някакви затруднения при общуване, то причината е редно да се търси извън изучаването на чужди езици. При поотрасналите хлапета в ученическа възраст работата с втори език дава преимущество, хвърляйки яснота върху основните принципи на действие на езика. Децата схващащи по-лесно как работи граматиката, защо и как се прилагат правилата при формиране на речта.
  • Перфектно произношение. Учените излизат с още едно твърдение. То именно гласи, че с възрастта мозъкът губи способност да възпроизвежда звуци. Това ще рече, че колкото по-рано детето започне да чува чуждия език в пространството около себе си, толкова по-лесно, бързо и безпроблемно то ще започне да имитира говора. Това е естествен процес при мъниците. Те възпроизвеждат характерни и сложни звукосъчетания без усилие и могат спокойно да усвоят дори конкретен акцент.
  • Свеж акъл на старини. Факт е, че боравейки със повече езици, мозъкът функционира по-добре. При полиглотите остаряването по-рядко е съпроводено с характерните нарушения, проявяващи се при други представители на дадената възрастова категория. Мисълта е в по-добра форма и по-ефективна, смятат учените.
  • Златни бонуси. В днешно време конкуренцията е силна, себедоказването е задължително за желаните големи успехи. За постигането на целите трябват личностни качества. Такива се развиват неусетно с изучаването на чужд език. Способностите за посрещане и справяне с проблеми са по-добри, креативният размах на мисълта е по-широк, умът е гъвкав и лесно се справя с мулти-таскинг (паралелно занимаване с няколко начинания наведнъж). Умението за запаметяване е увеличено.
  • Самоуверено хлапе. Освен всички ползи за умственото развитие на преден план излизат и плюсовете в личностното разгръщане на малчуганите. Още от най-ранна възраст децата искат да се докажат и да заслужат усмивката и одобрението на възрастните. Докато учат нов език, те биват поощрявани от своите родители и учители за напредъка си. Така хлапетата градят самоувереност, при това на реални постижения. Осъзнавайки това, малкият мозък вае самочувствие на база успех и прави от отрочетата ни едни малки надъхани личности.
  • Академични постижения. С оглед на предните редове нека добавим и факта, че подрастващите, които изучават езици, се справят по-добре в училище и в университета. Имат по-успешна кариера, по-добри взаимоотношения. Това показват събраните статистики през последните години. В частност умението за четене на текст се подобрява, както и оценките по математика. Затова експертите съдят по по-високите резултати на стандартни тестови форми (от типа на американския SAT), които показват многоезичните възпитаници.
  • По-добри граждани на света. Дори и да звучи все още далечна фраза „гражданин на света“ е важна формулировка за съвременния млад човек. Той пътува, контактува, обменя опит и знания. Този допир с различни култури е обогатяващ. За да е пълноценен обаче, човек трябва да умее да разсъждава, да може да учи в движение, да показва толеранс и широка скроеност на мисловния процес. Все качества, които се развиват паралелно и неусетно в хода на ученето на езици.
  • Навици и отговорности. Една практична гледна точка: младият човек, особено малките деца, са натоварени с по-малко отговорности от типа на тези, с които възрастните имат ежедневен сблъсък. Мисълта не бяга към проблемите в работа, битовите сметки, роднинските напрегнати ситуации. Младият мозък е необременен, а оттам и разполага с възможност за силна концентрация върху една задача. Ученето на чужд език не представлява непосилни опити за фокусиране на мисълта. Разбира се, разсейващи фактори има, но те са различни от тези, които един възрастен обучаващ се среща. Що се отнася до навиците: учениците и студентите имат активен навик да обработват, запаметяват и боравят с материала от новопридобити знания. За работещи хора, отдавна приключили вземане-даване с учебната скамейка, да се върнат към навиците си за учене е не само трудно, но може да се окаже и причина за отказване от езика.
  • Активната комуникация. Какво се оказва – фейсбук и другите социални мрежи от този тип, играенето на онлайн игри с играчи от цял свят, гледането на филми и слушането на музика спомагат заучаването на дадения език. Това са все занимания, характерни за младото поколение, което сякаш е родено със смартфон в ръка. Плюсът е, че хлапетата слушат, забавляват се и разпускат в среда с активно присъствие на езика. Възрастните също имат желание и потребност от такива занимания, но тривиално погледнато, те просто не разполагат с необходимото свободно време. Денят е разпределен между работа, семейни отговорности, домашни задължения.

Ето защо, горещо се препоръчва да се захванем с чужд език, докато сме млади. Разбира се, ако малко сме натрупали годинки, няма страшно. Със силна мотивация и ясни цели резултати се постигат на всяка възраст. И все пак, колкото по-рано, толкова по-добре. Нека дадем висок старт на децата си, направим реализацията в живота им лесна, приятна и обещаваща. Да заложим на изучаването на втори език от най-ранно детство.

Немският – изучаван в цял свят език, чиято родина обаче е в Европа

Немският е на второ място като чужд език в Европейския съюз и на първо място по броя на хората /90 милиона/, за който е майчин език. В осем страни той е признат за малцинствен език. Следователно няма причина да се притесняваме за разпространението на немския език? За съжаление не е така, тъй като в европейските институции немският език играе само второстепенна роля. Необходимо е немският да се наложи като /действително използван/ работен език, ако един ден иска да е един от управляващите езици на срастващата се общност. Това е важно, за да запази атрактивността си като чужд език. Немският се преповада и изучава в около 100 страни по света в училища и висши учебни заведения – това е безценен ресурс за международните контакти на немскоезичните страни. Дали това ще остане така, се решава преди всичко в Европа, където немският е най-силно застъпен. В Европейския съюз /ЕС/ с 27 страни-членки /от 1 януари 2007/ по брой на хората, чийто майчин език е немският /около 90 милиона, в целия свят 120 милиона/ и по брой на държавите, в които е официален език /седем държави/, немският изпреварва всички останали езици, а като чужд език е на второ място след английския и преди френския. Езиковата политика  на Европейския съюз обаче  е обърната преди вскичко към по-малките езици, чието развитие се насърчава дори като чужди езици, например с предложението към гражданите на ЕС за изучаване на „личен осиновен език“, по възможност един от по-малките езици. Този тласък в развитието е в ущърб на по-големите езици, които по традиция се изучават като чужди езици, следователно и по-специално в ущърб на немския. Само английският не е засегнат от това. Напротив: той се счита за задължителен и все по-настойчиво необходим като език за общуване – при насърчаваното от политиката на ЕС раздробяване на езиците.

Малцинствен език в страни-членки на ЕС

В полския град Опелн /Ополе/ немският е признат за малцинствен език. Освен това немският е признат за малцинствен език в няколко страни-членки на ЕС, и по-специално в Източна Белгия и Южен Тирол, където същевременно е и регионален официален език, както също и в Дания /Северен Шлезвиг/, Полша /Опелн, Шлезия/, Румъния, Словакия, Чехия и Унгария. Правата на езиците на малцинствата са формулирани в конципираната от Съвета на Европа и поддържана  от ЕС Европейска харта за регионалните и малцинствени езици, която обаче има само в препоръчителен характер за страните-членки, които имат езикова автономност. Седалището на правителството на немскоезичната област в източнобелгийския град Ойпен измени своята конститутция така /признаване само на френския/, че Хартата е несъвместима с нея. Следователно тя лишава немскоезичното малцинство в Елзас и Лотрингия от съответен брой права /съгласно член 2 трябва да се предоставят минимум 35 права от дълъг списък/, но все пак позволява двуезични училища с немски език. Също така запазването на немски като малцинствен език е от значение за бъдещето на немския език. Предполага се, че някои немскоезични малцинства все още не са открити, които въз основа на Хартата макар и в ограничена степен могат да се подпомагат – например във Финландия.

СЕДЕМ ДОБРИ ОСНОВАНИЯ ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА НЕМСКИ ЕЗИK

  • Разпространение: Като първи и втори език на близо125 милиона хора немският език принадлежи към най-значимите езици в света. В Европа над 100 милиона хора говорят немски като майчин език; в седем европейски страни – Германия, Австрия, Швейцария, Белгия, Люксембург, Италия и Лихтенщайн- немският е единствен или регионален служебен език.
  • В интернет немският език е  на второ място по употреба.
  • Като майчин език немският в Европейския съюз заема първо място и то с голяма преднина: Който говори немски, може да се разбира с 18 %  от гражданите на ЕС на техния майчин език. Общо  32% от всички граждани на ЕС  говорят немски. Така немският е след английккия  на второ място по използване говорим език в ЕС. В Парламента на ЕС немскоговорещите депутати представляват най-голямата група. Немският е служебен език в ЕС  и заедно с английски и френски най-важен работен език.
  • Научен език: Германия е най-обичаното място за следване в чужбина за български студенти, тъй като може да се учи в приятни, културно разнообразни университетски градове на най-високо ниво.
  • Език на културата: Немският език е също привлекателен език на културата. Като един от най-големите европейски езици на културата  немският прави възможен директния достъп до значими писатели /Гьоте, Кафка/, философи /Кант, Ницше, представители на (природните)науки (Айнщайн, Фройд) и музиканти (Бах, Бетовен).  Но и немски филми, опери, музикални и театрални произведения могат да се докоснат в оригинал.
  • Икономически език: Немскоезичното пространство създава най-високият бруто социален продукт в Европа. Познанията по немски са важни за работния пазар, тъй като България е важно и привлекателно място за немските предприятия. Над 2300  немски фирми са се установили вече в България.
  • България е привлекателна цел за пътувания за немските туристи.  И в това отношение немският е важен  не само за  подпомагане на двустранното  разбирателство,  но познанията по немски са изобщо голямо предимство в туристическия бранш.

10 (не)традиционни начина да научим немски език

Тези от нас, които не са имали шанса да изучат тънкостите на немския език още като дете или поне в езиковата гимназия, а са принудени да се изправят пред това предизвикателство в по-зряла възраст, неминуемо се сблъскват с множество трудности, които могат да отчаят и най-умния и мотивиран човек.

 

Естествено, най-традиционното решение за научаване на чужд език е посещението на курсове, било то в група или чрез индивидуални уроци с учител. Тогава обаче с пълна сила разбирате какво е имал предвид Марк Твен, пишейки известното си филологическо есе „Този ужасен немски“. Може би ще усвоите прекрасно правилата за Mitvergangenheit и Plusquamperfect, но едва ли ще можете успешно да ги приложите в практиката. И така, усещате, че изпускате нещо и живият език все ви се изплъзва? Тогава ви предлагаме други методи за справяне с езиковите трудности – следващите 10 начина са именно за вас.

№ 1: Впуснете се директно в дълбоките води и заминете за страна с официален език немски – Австрия, Германия, Швейцария. В началото наистина ще се чувствате като в друга реалност, но именно това ще накара възприемчивостта ви да заработи на пълни обороти.

 

№ 2: След като вече сте в съответната страна, започнете да четете местната преса, да гледате телевизия, да слушате радио. Естествено, подръка с неголям речник и заредени с огромно търпение. Следващо ниво може да бъде книга от немски автор – започнете от литературата за деца или преводната такава. Гледането на филми винаги много помага, но имайте предвид, че германските и австрийските телевизии не признават субтитрите! Всички филми са старателно преведени и дублирани, така че не можете да чуете и звук от оригиналния език – затова за препоръчване е да сте гледали предварително филма на друг познат език и вече само да се вслушвате в речта на героите, досещайки се какво казват. Може би никога няма да можете да намерите най-подходящия превод на „Mittedrin statt nur dabei!“, но с времето ще разберете какво има предвид тази реклама.

 

№ 3: Започнете работа. Реалността, разбира се, може да не ви предложи най-добрата възможност веднага след пристигането ви (още повеч, че не знаете добре езика), но въпреки това не отказвайте предложение и НЕ СЕ ОТЧАЙВАЙТЕ. Важното е да се срещате с много хора и да бъдете концентрирани не само в думите, но и в акцента, с който биват изговаряни те. Ако не разберете дадена реплика, не се колебайте да помолите събеседника си да я повтори и в никакъв случай не се опитвайте да отгатнете какво е искал да каже. Така ще учите от извора, защото и най-добрите речници все още не отразяват някои локални особености на езика (zwo е zwei, т.е. „две“, а ако се наложи да го изобразите с пръсти, използвайте палеца и показалеца).

 

№ 4: Вземете си куче. Много хора нямат представа как с най-обикновената разходка на домашния си любимец преминават интензивен курс по езиково обучение. Разбира се, темите са основно свързани с четирикраките приятели, но след поредната среща (когато вече обстойно сте обсъдили расата, годините и предпочитанията на кучетата си) ще преминете на теми като времето, зоните и хотелите за кучета… а някъде след това и какво ви е довело в страната, каква професия имате и прочее. Бонус: научавате езика от извора и поддържате добра спортна форма! При това напълно безплатно!

 

№ 5: Ако сте в съответната страна сам, но не след дълго сте се запознали с някой/я чаровен/на австриец/ка, германец/ка, швейцарец/ка или друг чужденец, владеещ езика до съвършенство, то тогава ще усетите най-бързия и – нека да не се лъжем – приятен метод да научите чужд език – любовта. Така, разхождайки се в пролетното утро или събирайки есенни листа в парка, неусетно ще усвоите всички препозиционни, дативни или сложни словосъчетания от минало несвършено време, съществуващи в немския език. Вече няма да се чудите защо Hose(панталон) е в женски род, а Rock (пола) е в мъжки – просто тези въпроси вече няма да са важни.

 

№ 6: Ако не сте успели да намерите любовта на живота си – не се притеснявайте. Търсейки жилище, изберете варианта за WG със съквартирант/и, говорещи немски език. В непринудената обстановка на вечерните разговори, приготвянето на кафето сутрин или в препирните кой да влезе пръв в банята без усилия ще усвоявате правилата на немската граматика и жаргонните фрази. Глаголите с делима представка вече няма да бъдат такъв проблем, защото ще сте казали безброй пъти Machen sie die Tür auf!. Бонус: може да намерите приятели за цял живот.

 

№ 7: Слушайте музика на немски. (Пре)пишете текстовете и се опитвайте да припявате заедно с вокала – така чрез мелодията и словосъчетанията в съответния контекст ще усвоите бързо ритъма на езика, а може да ви подтикне и към създаване на собствено литературно произведение. Може да започнете с песента на Райнхард Фендрих I am from Austria. Освен че е суперхит тук, вече има поне един рефрен, който разбирате!

 

№ 8: Започнете да си водите дневник или създайте собствен блог. В началото може да пишете единствено по ред-два, като например Ich bin Ausländer/in и Und komme aus…, но впоследствие може да добиете увереност и да публикувате гореспоменатото творчество или да откриете, че все пак има какво да сътворите, въпреки че трябва да мислите на немски. Не се опитвайте да превеждате от собствения си език! Това само ще затрудни процеса по научаването на чуждия и ще ви изнерви допълнително, което разваля удоволствието по създаването. Освен многото препъникамъни в граматиката немският език има и особен словоред, чието спазване е изключително важно. Не си помисляйте, че може да сложите глагола където си искате, защото нищо няма да се получи. Затова се научете да мислите на немски, независимо колко невъзможно ви се струва това в началото. И не се отчайвайте!

 

№ 9: Намерете си хоби или развийте вече съществуващо, което имате. Така, споделяйки или търсейки информация в социалните мрежи или форуми, ще започнете да научавате по малко думите и на немски. Независимо дали ще е готварство, сглобяване на модели минисамолети или екстремен спорт, това, което обичате да правите, ще ви осигури със сигурност и нови контакти. Затова запретнете ръкави и развийте въображението си. Ако сте забелязали, в немския много думи се образуват чрез натрупването на вече познати думи. Разбира се, получават се страховити съчетания като lebensmittelversorgung, но като се замислиш, не е страшно – leben (живея) + mittel (средство) + versorgung (снабдяване, но и пенсия, издръжка) = снабдяване с хранителни стоки. Винаги може да покажете креативност и да сътворите нова дума!

 

№ 10: Говорете. Когато вече сте напреднали с немския език, но правите постоянно едни и същи грешки, помолете приятелите около вас да ви поправят или да ви помогнат с по-лесна дума или словосъчетание. Обикновено повечето хората, за разлика от децата, се опитват да поддържат същото високо езиково ниво, с което боравят на собствения си език, или да си „помагат“ с думи от английски. Това довежда до трудно изразяване на чуждия език и на реакцията „Я по-добре да замълча“ или „Сега като сбъркам думата“. Няма нищо страшно! Повярвайте в себе си! Вие можете! Дори да кажете Ich möchte gern eineN Tasse Tee в кафенето или в ресторанта, никой от персонала няма да се впечатли от сбъркания род на чашата, а учтиво (в повечето случаи) ще ви попитат Schwarzer, grüner oder Früchtetee?

Словоред в простите изречения в немския език

От значение са:
– Има граматични закономерности
– Комуникативното намерение
1. Място на глагола:
а) в прости съобщителни изречения, спрегнатият глагол винаги заема второ място. Представки, инфинитиви, причастия- стоят в края на изречението.
Peter trinkt Kaffe. Петер пие кафе.
Die Hausfrau traegt Kaffee den Gaesten auf. 
Домакинята сервира кафе на гостите.
Die Hausfrau hat den Gaesten Kaffee aufgetragen. 
Домакинята сервира кафе.
Peter will bald ins Ausland ausreisen. 
Скоро Петер иска да замине в чужбина.
бМясто на подлога.
Подлогът стои непосредствено до сказуемотоИли в началото на изречението(първа позицияили след сказуемото.
първа позиция: Peter (подлог) geht ins Kino. Петер отива на кино.
трета позиция: Heute machen wir (подлог) einen Ausflug. Днеш ще направим излет.
c) Място на допълнениетоДопълнението стои след сказуемото.
1. Wir helfen dir (непряко допълнение) beim Umzug (пряко допълнение). Ще типомогнем при преместването.
Ich lege den Anhang (
пряко допълнение) bei. Прикачам прикрепения файл.
2. Ако мястото на подлога е след сказуемотото допълнението енепосредствено след подлога.
Това е като в примера погоре: Heute (обстоятелство за време) machen (сказуемо) wir ( подлг) einen Ausflug (пряко допълнение).
3. Ако допълнението е местоимениеа подлогът е съществителното прякотодопълнение стои преди подлога.
Sicher liest ihn (пряко допълнение– акузатив обект) die Mutter (подлог).
Словоредни особеностикогато имаме допълнения в Akk., Dativ, Genitiv
Die Mutter schenkt dem Jungen (допълнение в дателен падеж– датив обект) das Auto (допълнение във винителен падеж– акузативобект).
=> Когато и двете допълнения са съществителнито след сказуемото стоипърво допълнението в дателен падеж (непрякото допълнение).
Die Mutter schenkt es (акузатив обект) dem Jungen (датив обект).
=> Когато допълнението в акузатив е местоимение, то предхожда допълнението в датив, когато то е съществително.
Die Mutter schenkt es ihm.
=> Когато сдвете допълнения са местоимениято акузатив стои преди дативили първо прякопосле непряко допълнение.
Man beschuldigte den Mann (акузатив обект) des Diebstahlt (генитив обект
=>Допълнението в акузатив предходжа допълнението в генитив.
дМясто на обстоятелственото пояснениеТо няма конкретно място– подвижноеЗависи какво с подчертавакакво е комуникативното намерение.
Wir sind gestern ins Kino gegangen. Вчера бяхме на кино.
Gestern sind wir ins Kino. 
Наблягаме на вчера
Когато има няколко обястоятелствато в изречението се подреждат така:темпоралнокаузално (причина)- модалнолокално.
Wir bleiben heute (темпорално) wegen des Gewitters (каузално) zu Hause (локално).

9 МИТА ЗА УЧЕНЕТО НА ИТАЛИАНСКИ

Всеки може да се научи на италиански!

Искате ли да научите италиански език или искате да прекарате времето си в оправдания защо не можете да научите италиански? Подобно на други дейности за самоусъвършенстване и самодисциплина като например диетата, повишаването на квалификацията, личните планове за придържането към бюджет е по-лесно да се намерят оправдания, отколкото да се направят. В момента, в който спрем да се оправдаваме, нещата изведнъж се случват. Така че, не може да ме убедите с хиляди извинения, че не учите италиански само, защото не можете да произнасяте думите на италиански или да спрягате италианските глаголи. Вместо да се самосъжалявате, по-добре използвайте това време и енергия за да научите la bella lingua.

Мит: Италиански е по-труден от Английски

А всъщност е: Изследвания показват, че е по-лесно да се научи италиански, отколкото английски. Освен научните причини, в настоящето езика, с които се сблъскваш непрекъснато е английския и щеш не щеш научаваш някои неща. Дори само да гледаш глупави американски филми със субтитри, накрая все ще можеш да кажеш I’ll be back на английски. Но това да знаеш няколко израза, не значи, че знаеш езика. Едно от най-важните неща, което трябва да се запомни е че всеки е начинаещ в даден момент. Като деца се смеем и се наслаждаваме на говоренето и пеенето на глупости и думи с неясен смисъл, но един зрял човек не може да се учи с песнички (или може?). И помнете „Sbagliando s’impara“ както казва тази италианската поговорка (от грешките се научава – б.а.).

Мит: Аз няма да мога да си извъртя езика, за да кажа мекото L или двойното R

А всъщност е:  факт е, че дори някои от италианците не могат да им преобърнат езика и да кажат правилно някои думи (да не говорим да ги изпишат правилно). Обаче е факт, че наистина съществуват тези звуци и те трябва да се научат. Колкото повече се научим да прикриваме акцента си, толкова по-разбираемо звучим. Но истината е, че има места в Италия, където диалектите са толкова силни и неразбираеми, че книжовния италиански е единствения начин за комуникация. Италианците от северната част на Италия и тези от Неапол, да не говорим за тези от Сицилия са символ на важността да се изказваме възможно най-изразително, било и с малко усилия.

Мит: Няма училище или курсове в близост до дома ми

А всъщност е: Училище? Курсове? Кой се нуждае от едно училище в 21-ви век? Кой би дал пари за уроци и курсове отнемащи много време? Вече може да изучавате италиански онлайн, да гледате предавания и филми; да се абонирате за италиански уроци по електронната поща, да слушате италиански музика, или да намерите италианец в социалните мрежи, с когото да практикувате писмено. С една дума, Интернет е една мултимедийна платформа, където можете да използвате всички необходими средства, за да се научи италиански.

Мит: Аз никога няма да използвам италианския

А всъщност е: Кой ти каза? Няма значение мотивацията ти за изучаване на италиански, но познаването на друг език винаги е било нова възможност да си представите себе си по нов начин. Със сигурност сте чували фразата – Всеки познат език е друг човек в същото тяло. Научете италиански и се превърне в експерт на италианската кухня. Или изучавайки италиански намерете ново хоби или сфера на работа. Кой знае, може точно утре някой да ви предложи мечтаната работа, само ако знаете италиански.

Мит: Твърде стар съм, за да уча италиански

А всъщност е: Това е вярно само за най-непросветените. Хора от всички възрасти могат да се научат италиански – до известна степен това е въпрос на решителност и посвещаване. Така че спрете да протаквате и започнете да практикувате!

Мит: Не познавам никой, който да говори италиански, така че няма възможност да практикуват

А всъщност е: Това почти винаги е само оправдание. Просто не сте питали. Нищо не пречи да се свържете се със приятели на приятели, които да са били в Италия, или да се абонирате към newsletter-а на италианския културен институт в България. Или просто да напишете в Гугъл – „дегустация на вино и други италиански продукти“. Или просто създайте събитие във Facebook, където участниците могат да се срещат и разменят няколко думи на италиански.

Мит: Аз нямам време за учене на език

А всъщност е: За тези, които нямат време или поне така твърдят, има различни начини за обучение – самоучители за 10 дни, интензивни курсове (total-immersion course), разговорници… Но всъщност, най-бързият начин да научите италиански (или който и да е чужд език) са курсовете на място. Две седмици езиково училище в Италия е по-ефективно от една пълна година в гимназията или университета. А е и по-евтино от една ваканция. Обикновено в такива езикови училища сутрините са посветени на класове, а следобедите са свободни, така че да има време за посещение на църкви, музеи и други обекти, а защо не и на пазара в града, където няма начин да не ти говорят на италиански.

Мит: Местните италианците няма да ме разберат

А всъщност е: Ако направите усилие, шансовете да разберат какво говорите се увеличават. Не забравяйте, че Италия е страната на жестовете. Не случайно се шегуват с италианците, че за да ги накараш да млъкнат е достатъчно да им вържеш ръцете. А ако не завържете разговор, няма да практикувате италианския. Важна част от обучението е да си изградите самостоятелно доверие във вашите способности – така че колкото повече се опитвате да изразите себе си, толкова по-бързо ще научите езика.

Мит: Отивам в Италия за кратко, така че защо да се притеснявам

А всъщност е: Защо да се притеснявате наистина? Пътувайки за Италия, може да научите само някои италиански фрази за оцеляване, които да ви помогнат във всекидневието, като например: как да попитате къде е тоалетната или как да си поръчате дълго кафе с мляко, как да благодарите или как да разберете къде е градската катедрала, когато се изгубите.

Ако имате желание да научите италиански, извиненията може да са много, но е важно желанието. Просто намерете най-силните доводи за себе си и ако се решите, просто потърсете.

Български език за чужденци

Eзикова школа  Имидж 79 предлага курсове и индивидуални уроци  по български език за чужденци. Системата на обучение е изключително адаптивна и е създадена така, че да удовлетворява нуждите на всеки отделен курсист.

За всички възрастови групи, от начинаещи (А1) до експертно напреднали (С2), ние предлагаме адекватно, съвременно обучение, подходящо за всеки, който желае да научи българския език.

Обучението се провежда в офиса на школата, който се намира на изключително комуникативно място (виж кар

Курсисти.

От много години школата обучава успешно курсисти от целия свят. Имаме опит с ученици и възрастни от Холандия, Франция, Дания, Англия, Германия, Испания, Италия, Русия, Украйна, Беларус, Естония и Литва, Канада и САЩ. Ние гарантираме ефективното усвояване на книжовните форми на българския език, както и успешното навлизане в особеностите на съвременния разговорен език.
Тук може да видите препоръките на наши курсисти.

Препоръки:
Lars Westergaard, Denmark – Много съм доволен от курса по български език за чужденци. Преподавателите са търпеливи и правят българският език да изглежда лесен. Изкарах две нива в школата. Скоро започвам бизнес български.
Kseniya Maximovna, Russia – Учих български една година, преди да дойда в школата. Една приятелка ми показа учебниците и записките си от школата. Обясненията ми се видяха много разбираеми. Скоро завърших нивото за начинаещи.
Thomas Nathan, England – От една година живея в България и знам малко български. Приятелката ми е българка. Тя ме записа в езикова школа Имидж . Уроците ми помагат в общуването с моите колеги.

Система на обучение.

С оглед непрекъснато променящата се, динамична среда, авторски колектив филолози от нашата школа създаде една изключително адаптивна и съвременна система на обучение. Учебниците и учебните материали са специално разработени така, че да успеят да отговорят на специфичните, персонални нужди на всеки обучаващ се. Единствената граница, която ние поставяме, е Вашето въображение.

Методиката на обучение се е доказала многократно през годините. Курсистите не се ограничават само до завършване на едно ниво при нас, а продължават с голям успех обучението си по цялата система.

Забележка: Нашите курсисти НЕ заплащат учебните материали! Получават ги безплатно!

Възможно е разсрочено плащане!

Курсове и индивидуални уроци по общ български език за чужденци.

Целта на курса по общ български език за чужденци е курсистите да получат базови познания за граматиката на съвременния български език, както и да натрупат лексика, приложима в общуването в обществена, семейна, професионална и учебна среда. Всеки урок включва в себе си множество диалози, адаптирани статии от вестници и други актуални източници, граматически упражнения, упражнения за слушане и разбиране, както и подробен речник в края на всеки тематичен раздел. За да може обучаемият да затвърди усвоените знания по време на урока, в системата се включва и учебна тетрадка, изцяло обвързана с тематиката на уроците. В процеса на работа като работни езици се ползват главно английски, френски, руски, турски и немски. Успешното покриване на курса е в съответствие с нивата на компетентност А1 и А2 според Европейската езикова рамка.

Курсове и индивидуални уроци по български език за чужденци с бизнес насоченост.

От скоро нашите курсисти могат да се възползват от  профилирания курс по бизнес български език за чужденци, разработен поради нарастващия интерес на нашите курсисти към коректната бизнес терминология.  Чужденците, които работят в страната ни, оценяват необходимостта и предимството от владеене на български, тъй като това позволява ръководенето на процесите, бизнес срещите и преговорите да се провеждат директно на български език, без езиковата бариера да възпрепятства бизнес контактите.
Курсът е предвиден за хора, покрили поне първо ниво от курса по общ български за чужденци. Той дава една добра база на обучаващия се, като в зависимост от нуждите и интересите му се въвежда специфична терминология, оформят се документи и се разиграват конкретни ситуации, които могат да се срещнат в бизнес ежедневието на курсиста.

Сертификати и удостоверения.

След завършване на дадено ниво, езикова школа Имидж 79 издава удостоверение на всеки курсист.

При успешното покриване на финален тест, курсистът получава сертификат за владеене на съответното ниво на езика.

 

Основните тенденции при грима на очите пролет-лято 2016

#Ретро-красота от ’60-те

За тези от нас, които не са почитатели на моливът за очи, но искат да придат сила на своя поглед, препоръчваме очната линия, с която фино ще подчертаете формата на очите.

#Убийствен поглед 

 Колкото по-дълги, толкова по-дълги. Спиралата играе основна роля в ежедневния грим. Тази година залагаме да дължината, използвайки модели, чиято формула удължава миглите по неподправен начин. Използвайте спирала за Обем с ефект изкуствени мигли и не пропускайте долните мигли.#Черният молив се завръща 

Отдавна чакахме момента Khôl моливът да се върне на мода. Е 2016 дойде, а се нея и тенденцията да подчертаваме погледа си с елегантна черна линия, придаваща дълбочина и мистериозност на очите.

#Време е да заблестим 

Какъв би бил съвременният грим без блясък. Една от основните тенденции тази година е точно той – блясъкът. Както при дрехите, така и при грима, той е основна част от съвременната пролетна визия на модерната жена. Не се страхувайте да подчертаете погледа с искрящи акценти, които ще привличат светлината във вашето ежедневие. А вие ще се чувствате като истинска звезда.

#Синьо очарование 

Ако трябва да изберете един цвят, за да подчертаете своя поглед, харесайте нюанс от синята палитра. За повече ефирност заложете на багра със сребрист отенък.

 

Маникюр за мъже

Мъжете отдавна не възприемат салона за красота като място, в което ще отидат, само за да ги подстрижат. Все повече се увеличава интересът на силния пол и към другите услуги, предлагани в салоните. Затова е време да поговорим за маникюра и в мъжки род. При маникюра за мъже всичко е като при класическия маникюр за жени, с изключение на завършващите стъпки. Тук можете да предложите три варианта.

Естествен блясък – завършвате маникюра с полираща пила, която да придаде стъклен блясък на нокътната плочка. Можете да използвате SNB пила „Магически блясък“. Едната й страна нежно изравнява повърхността на нокътя, а другата – полира до огледален блясък. Разбира се, след като приключите с обработването на ноктите, не забравяйте да нанесете по кожната гънка масло за нокти и кожички и да го втриете.

Завършване с топ лак мат – вариант, който все повече мъже предпочитат, защото топ лакът предпазва нокътната плочка от нараняване. След като сте оформили ноктите, почистили сте кутикулите и сте обработили кожната гънка, ако е необходимо, нанасяте рН регулатор. След това слагате тънък слой основа за лак на всички нокти и върху нея апликирате топ лак мат. Завършвате с омекотяване и подхранване на кожната гънка с масло за нокти и кожички.

Блясък и грижа в едно – вместо матов ефект, можете да придадете блясък на ноктите, като завършите маникюра със Заздравител, основа и топ лак на SNB, без да нанасяте основа за лак.

И не забравяйте, независимо кой от вариантите ще избере Вашият клиент, преди да го изпратите, нанесете омекотяващ и овлажняващ крем на ръцете му и ги масажирайте. Мъжете също харесват тази част от маникюра.

Как да се лакираме професионално

Вероятно Ви е правило впечатление как маникюристите сякаш с лекота лакират естествените нокти. И със сигурност сте пробвали много пъти, но все нещо не се получава като при тях. Нали?

Няма страшно! По-долу в 10 простички стъпки ще разкрием тайната! Нашите усилия винаги са били насочени в тази посока – лакирането на ноктите да е лесно и забавно, а не инквизиция!

Само следвайте долните съвети и ще имате безупречно лакирани нокти! Гарантирано лесно!

 

Подгответе ноктите си за лакиране – свалете стария лак (препоръчваме да ползвате лакочистител без ацетон, за да не изсушавате ноктите), оформете ноктите в желаната форма и дължина с пила за естествени нокти и се уверете, че по тях няма следи от стария лак, прах или омазняване.

 

Нанесете основа за лак (или пълнител за неравности). Това позволява предпазване на ноктите от пожълтяване, като в същото време не позволява на лака да се бели и подсилва яркостта на цвета. Оставете да изсъхне хубаво преди да пристъпите към следващата стъпка.

С четката на избрания лак за нокти внимателно поставете капка от лака в центъра на нокътя, недалече от кожната гънка.

Бавно и внимателно избутайте четката назад към кожната гънка, за да разнесете част от капката в областта. Важно е да се стараете да не достигате до края – оставете съвсем малко и едва видимо разстояние.

 

Сега с бавно и плавно движение издърпайте четката обратно в права линия, като я прекарате по цялата дължина на нокътя, чак до свободния му край.

Върнете се в основата на нокътя и разнесете лака с четката по извивката на нокътя.

Движението нагоре продължава по цялата дължина на нокътя до свободния му край, докато цялата страна бъде равномерно лакирана.

Повторете стъпка 6., но от другата страна, която остана нелакирана.

Повтарете стъпка 7. до равномерното покриване на целия нокът.

Ако е необходимо, нанесете втори (а в някои случаи – и трети) слой от лака за нокти, за да подсилите както здравината, така и цвета на лака. След като позасъхне, задължително нанесете завършващ слой топ лак. Така лаковото покритие ще е още по-бляскаво и сияйно за по-дълго време.

Вероятно няма да се получи от първия път. Дори и маникюристите не са се справяли добре в началото. Но с няколко опита и като следвате стъпките по-горе, съвсем скоро ще имате прекрасния маникюр като от кориците на списанията!

История на козметиката

За да се разберат постоянно променящите се тенденции в козметиката, ще бъде интересно да разгледаме нейното развитие. Козметикахората започнали да използват много отдавна, първото споменаване на това датира от 3100-2970 г. пр. Хр.  По време на разкопки в Египет са открити първите кремове за лице и боя от антимон и сажди. Римският философ Платон Роман (254-184 г. пр. Хр.) пише – “една жена без грим е като храна без сол. И затова всички уважаващи се дами са използвали козметика за лице.

Римските красавици широко използвали козметика в средата на първи век от нашата ера. Антимонът служел като спирала и сенки за очи, тебеширът придавал на лицето необходимата белота. В същото време започнали да използват средства за отстраняване на косми, пемза, четка за зъби и боядисвали косите си с къна.

През Средновековието бледата кожа била признак на богатство, а козметиката, която придавала цвят на кожата, се използвала изключително от жени с леко поведение. По време на Ренесанса използването на избелваща козметика била доста опасна за здравето. Работата е в това, че в състава на пудрата, изобретена от мадам Toffanoy, влизал арсен. Госпожата доста отговорно подходила към въпроса за сигурността и предупреждавала клиентите си, че нейното откритие трябва да се прилага само в изключителни случаи, например, за да се привлече вниманието на съпруга. Въпреки това, историята на тази козметика за тяло и лице не завършва добре – мощната отрова отнема живота на повече от шестстотин благороднички, неоценили достойнствата на своите съпрузи.

Бледото лице било на мода до средата на 18. век, когато френските жени на модата започнали да използват червен руж и червило, за да придадат с тази козметика здравословна руменина на лицето си. Почти по същото време започнали да се появяват първите слънцезащитни продукти, от които най-безопасните били чадърите и шапките.

В повечето козметични рецепти от това време се използвали билки, цветя, зеленчуци, изворна вода и дори плодове. При това, почти всички козметични средства били създадени от местни фармацевти и съдържали опасни вещества – живак и азотна киселина. Всичко това не само се отразявало зле на кожата, но ти било опасно за живота! (Нали красотата изисква жертви!)

Между другото, мъжете също активно използвали грим до средата на 17. век. Не всички, разбира се, били такива, които смятали мъжете с руменина на бузите за денди. Викторианските дами и господа, козметиката, честно казано, не я уважавали.  Докато по това време уважаващите себе си жени използвали маски за лице на базата на домашни рецепти – овесена каша, мед и яйчни жълтъци. За укрепване на миглите прилагали рициново масло, ориз на прах вместо пудра, цвеклов сок – като руж.

Съвременната козметика се родила на бял свят заедно с новия ХХ век. Уилямс направил туш, и го преименувал в чест на сестра си Мейбъл. Сега марката “Мейбълин” е широко известна в целия свят. Няколко години по-късно Max Factor създали сенки за очи на основата на къна, което веднага било използвано от кинематографи за създаване на образ на жената вамп. През следващото десетилетие,  придобила съвременен вид пудрата сред използваната козметика – компактна кутийка с огледало и гъба.  И веднага се появявили и компактните ружове. За грижа за кожата и тялото за първи път започнали да се използват кремове на основата на вазелин и ароматизатори. Лидерът на производството им ставагерманската фирма Nivea.

По-късно, през двадесетте години на миналия век, пак в Max Factor създали първия блясък за устни и нови нюанси на червилото (червилото било първоначално само в червено). Тогава правели червилата въз основа на сапун и този вид козметика много изсушавала устните. Появили се първите приспособления за извиване на мигли. Въпреки трудностите и високата цена, фешънистите били щастливи да ги използват.

Започвайки през тридесетте години, най-популярните модели, рекламиращи професионална козметика, станали филмовите звезди. Не забравяйте, дълбоко подчертаните очи на Одри Хепбърн. Силно изрисуваните очи бяха популярни през седемдесетте и осемдесетте години. В момента е обратното – наблюдава се тенденция за връщане към по-естествен вид и привидно по-малко използване на козметика.

Много модерни днес са така наречените Кристални дезодоранти, осигуряващи 100% натурална защита против изпотяване.

Съвременната жена има огромен избор на козметика. За да се поддържа красотата днес не е много трудно, всичко зависи от вашите желания и възможности. Всевъзможни кремове, декоративна козметика, инжекции с колаген, ексфолиация, пластична хирургия – варианти много. Но никаква външна красота не може да се сравни с красотата отвътре. Бъдете щастливи и обичани и ще бъдете красиви, без значение на колко години сте и колко пари имате в джоба си!

Някои най-често срещани грешки при учене на чужд език

Изучаването на чужд език е необходимост в днешни дни. Заниманието освен полезно може да бъде и доста приятно, но понякога възникват трудности. Обикновено те се дължат на често срещани грешки при изучаването на чужд език, които не е трудно да бъдат избегнати.
Умението за учене на език
Способността за научаване на език всъщност се формира от навици, които лесно може да си създадете и придобиете чрез фокусиране и дисциплина.
Често се допускат грешки при опитите за научаване на нов език, но с помощта на няколко прости съвета може да ги отстраните.
Често срещани грешки
Не отделяте нужното внимание на слушането.
Все повече изследователи потвърждават, че слушането е добър и лесен начин да започнете да учите език. На същия принцип, на който бебетата проговарят, е добре и желаещите да придобият знания по нов език да упражняват слуха си. Това ще им помогне да осъзнаят модела на езика.
Слушането е основа на комуникативните умения. Може да започнете научаването на нов език чрез слушане на радио, музика, филми и телевизионни програми на съответния език.

 

 
Липса на интерес.
Отношението към процеса е много важно за успешното учене.
Ученици, предварително запознати с културата на народа, чийто език ще изучават, обикновено имат по-голям успех при усвояването на новите знания. Грамотността по отношение на съответната култура прави обучаваните по-отворени към възприемането на езика.
Обратното важи, когато са налице предразсъдъци или нежелание за учене точно на този език – процесът значително се забавя и затруднява.
Съпротивление.
Установено от лингвистите е, че обучавани, изпитващи трудности със запаметяването на нови неща, обикновено оказват съзнателна съпротива срещу възприемането.
При езиково обучение непрестанно се сблъскваме с нова лексика, граматични правила, спрежение на неправилни глаголи…
Хората, които веднага търсят речника, за да открият значението на някоя непозната дума, а не се стараят да го разтълкуват сами според контекста, обикновено се чувстват най-силно стресирани и притеснени по време на обучителния процес. В крайна сметка обикновено те се отказват от чуждия език поради силно чувство за неудовлетвореност. Подобен начин на мислене е доста трудно да се промени, но различни упражнения могат да се окажат от полза. Да слушате музика на езика, който искате да научите, може да допринесе за доближаването до същността му, даже и ако в текста има доста непознати думи.
Ограничение.
Част от обучаващите се предпочитат да слушат и след това да повтарят чуждия език. Някои пък имат нужда единствено от помагало по граматика, за да успеят да разберат смисъла на дадения език. Всеки един подход за изучаване може да е успешен, но ограничаването само до един метод е грешка.
Използващите няколко метода в съчетание, имат възможност да подобряват различни свои умения и да достигнат до различи обяснения и стратегии. От друга страна именно разнообразието им помага да не се застояват върху един и същ материал за дълго.Четирите основни езикови умения – писане, четене, говорене и слушане, трябва да се упражняват еднакво усилено.
Страх.
Без значение е колко добре умеете да пишете на чужд език или владеете граматиката му до съвършенство, ако не можете да го говорите. За да е успешно ученето, за да подобрявате знанията си и да общувате, каквато в крайна сметка е целта, трябва да говорите.
Обучаващите се често изпитват притеснение относно говоренето, несигурни са и се притесняват да се упражняват.  Всъщност място за притеснения няма. Ако се допускат грешки, най-важното е те да бъдат осъзнати и коригирани, преди да са се вкоренили. С повече говорене уменията се подобряват и развиват значително по-бързо.

Как най-бързо се учи английски език

Защо е необходимо да научим английски език бързо?

Английският език е универсален. Той се използва в целия свят. В случай че планираме работа, изискваща владеене на английски език, или ще пътуваме и искаме да общуваме с хората в чужди страни, бързото научаване на основите на езика често се налага като сериозна необходимост.

Защо след изучаване на езика с нормални темпове, в продължение на години, завършващите средно образование не са уверени, че са научили много?

За да овладеем нови знания, с нормални темпове или по-бързо, е необходима мотивация защо да учим езика. С добра мотивация можем да научим много даже и при интензивно изучаване за по-кратък период.
Техники за бързо научаване на английски език

Усвояването на английския език, особено с бързи темпове се основава на няколко вида способи:

  • Говорене: помага да преодолеем психологичната бариера, която спира повечето от нас да комуникират свободно; често се опасяваме от грешки, които могат да доведат до неразбиране и даже до неудобни ситуации. Курсовете по английски език, предлагащи бързо изучаване, неизменно включват часове за разговори, за развиване на това основно умение.
  • Използване на наличните източници, свързани с езика: книги, радио, телевизия, интернет. Всеки прочетен ред, всеки клип допринася към знанията ни по английски език, неусетно и по забавен начин. Освен това всеки може да подбере източници и тематика по избор.
  • Упражнения, упражнения, упражнения: Когато целта ни е да научим английски език бързо, упражненията са особено важни. Затова и в курсовете по английски език упражненията, в часовете и извън тях, заемат важно място. Чрез тях затвърждаваме наученото!

 

Възможно ли е да научим английски бързо?

Както вече отбелязахме, с правилна и силна мотивация винаги се постигат добри резултати. Това важи и за бързото научаване на английски език. Основните знания могат да се придобият и в кратък срок, когато целта, бъдеща работа, пътуване и др., стои пред нас и ни мотивира да овладяваме преподаденото. За щастие има голям избор от фирми, предлагащи курсове за изучаване на английски език Варна. Когато съберем отзиви от познати и потърсим мнения на бивши курсисти, можем да подберем най-подходящата фирма и курс.
Колко можем да научим от един кратък курс за интензивно изучаване на английски език?

Краткият курс ни запознава с основите на езика. Това не е обширно знание, което се придобива например след години изучаване. Според конкретните изисквания обаче, овладяването на основите може да бъде достатъчно постижение. След това, дори сами бихме могли да продължим с разширяването на знанията и уменията за говорене, четене, писане или пък изучаване на бизнес английски за работа в бизнес среда.

При добро овладяване на основите, даже и да попаднем на текст с непознати думи, от контекста, можем да отгатнем значението на непознати думи, които не сме учили и не са с международни корени.
Може ли при курс за изучаване на английски език в кратък срок да придобием произношение на човек, за когото езикът е роден?

При кратък курс, когато изучаваме основите: граматика, лексика, уменията да говорим и пишем, е трудно да усъвършенстваме и акцента си. Въпреки това, ако сме сериозно заети с изучаването, слушайки записи и гледайки филми на английски език, можем да постигнем достатъчно добро произношение и да говорим с по-малък, не толкова забележим акцент.

Защо да учите руски език

Русия е държава първа по територия и с огромни ресурси. Една от основните десет по големина на брутния вътрешен продукт и с това сред най-важните страни, имащи стабилна икономика.

Изучаването на руски не е по-различно, в своята същност, от това да учите който и да е друг чужд език. Причините за владеенето му могат да бъдат толкова различни, колкото различни са хората по света.

Руският език е сред десетте най-говорими езици в света. С неминуемата глобализация, все повече руско говорящи жители стартират или развиват бизнес, отиват на почивка, екскурзия, да опознаят интересна за тях култура или просто имигрират в чужди държави. Да попаднете на руско говоряща общност е твърде вероятно.

Дори да сте от хората заети в сферата на туризма, ежедневно работейки с нови и различни хора, неминуемо се сблъсквате с посетители говорещи руски език. Кой турист не би се зарадвал да бъде посрещнат и обслужван на родна реч?

Много международни компании отварят офиси в Русия или работят с руски контрагенти и крайни клиенти. Това налага разкриването на множество нови позиции, а заедно с това и възможности за кариерно развитие.
Където и да се намирате, в чужбина или в България е трудно, почти невъзможно да започнете работа без да представите документ за владеене или да демонстрирате увереност при беседване, на чужд език. Това се отнася, както за английски, немски и други езици, така и за руски.

Владеенето само на един чужд език вече не е достатъчно. Спомнете си в колко от обявите за работа на които попадате, се изисква владеене на повече от един чужд език. Доброто владеене на руски ще ви направи по-конкурентни, ще ви даде допълнителни възможности за реализиране на личните ви цели в кариерата или извън нея.

Искате да продължите образованието си, да следвате в престижни университети каквито без съмнение има в Русия. Макар и най-лесно език да се учи в страната на езика, директно потапяйки се в новата култура заобиколени от чуждия за вас говор, можете да получите добро обучение по руски език и преди това, посещавайки курсове.

Където и да следвате и да се развивате, със сигурност сте имали нужда да откриете повече информация по конкретен въпрос, който ви интересува. Замисляли ли сте се колко много статии, книги, сайтове на руски език могат да ви я дадат?

Не малко хора са впечатлени от руското класическо изкуство – едва ли има човек, който не е чувал заТолстойЧеховЧайковски и др. Туризмът в Русия, желанието да се потопите в нейните богати култура, традиции, различия, са чудесна мотивация да учите руски език.

 

Без значение от подбудите ви, за да бъдат начинанията ви успешни, а целите  постигнати е важно да умеете да общувате, разбирате и владеете руски език.

Ако комуникацията със света, работата в чужбина или в сферата на туризма, четенето на руска литература, обогатяването на познанията ви превишават, като ценности терзанията от типа:

  • Отделяне на време за подготовка преди и по време на езиковото обучение
  • Необходимост да поддържате езиковите си навици
  • Нужда да положите старание и усилие, за да се развивате

то вие сте прекрасен кандидат за чудесно владеене на руски език.

Желаете да изучавате, да получите повече информация за възможностите, които можем да ви предложим или просто да проверите нивото си на владеене на руски език, ние в център за езици и комуникация Имидж 79, ще се радваме да ви бъдем полезни.

Техники на запомняне на непознати думи

За да ни служи пълноценно и продължително, умът може и трябва да бъде трениран. Ако работим всекидневно с ума си, освен всичко ще научаваме и по-лесно чужди езици. Съществуват техники, благодарение на които ще запомняте много повече нови, непознати думи при изучаване на чужди езици.
Човешката памет се поделя на краткотрайна и дълготрайна. Краткотрайната служи за запаметяване на информация, събития и факти, за които обаче скоро след това ще забравим. Информация, съхранена в дълготрайната памет, остава за много по-дълъг времеви период.
Трениране на паметта
Тренировките на паметта помагат много за усвояване на нови думи. Научаваме се да ползваме повече от капацитета на мозъка и да развиваме потенциала му за съхраняване и ползване на запаметените данни.

 

 

Асоциация
Информацията, която попада в мозъка ни под формата на нови думи, обикновено се трансформира в картини и след това асоциативно се обвързва със съществуващи вече знания. Ако умът е добре трениран, запаметяваме по-интензивно и бързо и можем да ползваме времето си много по-пълноценно.
Запаметяването на нови думи се улеснява и когато съзнателно ги обвързваме с друга дума – по звучене или по смисъл.
Мисловна карта
Може да обиколите някое място – например жилището си, и да си набележете точки или предмети, които да са ви знаци за припомняне и свързване с думи, които искате да научите. След като ги запомните визуално ги обвържете чрез ярки връзки с новите думи. Така в съзнанието си ще имате мисловна карта, която да ви помогне в научаването на чуждия език.
Обектите от тази карта може да не се намират в дома ви, а например по пътя, от където минавате всеки ден.
Визуализация
По-лесно ще запомните непознатите думи, ако ги включите в съзнанието си в живи картини. Голяма роля тук играе въображението. Когато си представяте един предмет ясно, по-лесно ще го свържете с въпрос или абстрактно понятие, а самият образ на този предмет ще увеличи разбирането ви.
Трайно ще запомните нещо, единствено ако го разберете и визуализирате.
Рима
Друга успешна техника за запомняне е римуване, като може да използвате песен или стихотворение, например изпяването на азбуката на определен език. Можете да ползвате рими за цифрите от едно до десет, като ви служат да запаметите непознати думи, или да са база за асоциация. Също може да обвържете буквите от азбука на чужд език с животни, растения, цветове… Така познанието на едно нещо ще ви служи като опорни точки за научаване на непознати думи.
Друг начин за подпомагане на паметта е да използвате начални или крайни срички или букви на отделните думи в изречението. Например изречението My Very Educated Mother Just Served Us Nine Pizzas (английски) може да ви послужи с началните букви от всяка дума, за да запомните последователността на планетите – Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune, Pluto.
Еднокоренни думи (производни думи)
Производните думи са образувани от други – съществителни, глаголи или прилагателни. Научавайки коя наставка в езика за какво се използва – категории, професии и други, лесно ще научавате непознати думи. Много от тях просто ще образувате от такива, които вече знаете.
Възприемайте упражняването на тези похвати като игра, с помощта на която по-лесно и забавно ще учите непознати думи. Може да си измислите и собствени методи и правила, които да действат най-добре при вас. Ще останете впечатлени от резултатите, ако започнете да използвате изброените техники при изучаването на чужд език.